Всё будет замечательно Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Всё будет замечательно.
Tout ira bien.
Не сомневаюсь, всё будет замечательно.
Je suis sûr que tout ira bien.
... всё будет замечательно
Mais je me dis que ce serait super!
Да, всё будет замечательно.
Je sais! Ça va être top!
Теперь всё будет замечательно!
- Maintenant, tout ira pour le mieux.
Патрик, ты не волнуйся, всё будет замечательно.
Patrick, ne t'inquiète pas, tout va aller très bien. Très bien on y va, Patrick.
Я уверена, что всё будет замечательно!
Je suis sûre que ce sera un énorme succès!
Послушай, всё будет замечательно.
Écoute bien, cette prise doit être parfaite.
Ей нужен кто-то, кто может ей сказать, что всё будет замечательно и мир прекрасен.
Il faut lui dire que tout ira bien et que le monde est beau.
Слышишь, я люблю тебя и все будет замечательно.
Vous entendez? Je vous aime et tout ira bien!
- Я уже вижу, как все здесь будет замечательно после того, как я закончу.
Il n'y a plus qu'à tout rénover.
Я никогда не думала, что все будет так замечательно!
J'ignorais qu'il existait quelque chose d'aussi merveilleux!
У вас все будет замечательно, вы будете очень счастливы.
Nous savons que vous serez heureuse.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
Pour toi, c'est une chose affreuse, je sais. Mais maintenant, tout va nous sourire.
Если ты сделаешь первый шаг, всё будет просто замечательно.
Si tu fais le premier pas, tout pourrait s'arranger.
И потом все будет замечательно.
Fais-moi une risette!
Вот увидите, все будет замечательно.
Vous verrez. Ce sera génial.
Всё будет замечательно.
Je t'ai vu le faire.
Да, а у тебя всё будет просто замечательно.
Oui, tu vas être un crack.
Все будет замечательно.
On va être bien gentils.
Со мной все будет замечательно.
Tout ira bien pour moi.
Все будет замечательно.
Tout ira bien. Je le promets.
Все будет замечательно, ладно?
Tout ira bien, d'accord?
Вот увидите, все будет замечательно.
Tu verras. Tout se passera bien.
Но теперь все будет замечательно.
Tout ira bien, à présent.
Я знаю, что всё будет просто замечательно.
Je sais que tout se passera bien.
Все будет просто замечательно.
Merveilleusement bien, même.
У нас всё будет просто замечательно.
On s'en sortira très bien.
Все будет просто замечательно, хорошо?
Tout va se passer à merveille.
О, замечательно. Это просто замечательно. Это будет первый раз, как я пропускаю ковбойский лагерь, и всё из-за моей дурацкой шляпы.
Génial, je vais louper le camp à cause d'un stupide chapeau!
Все будет замечательно.
C'est parfait.
- Все будет замечательно. - Нет, не будет.
- Tout se passera bien.
Теперь все будет замечательно.
Tout va bien se passer.
ќ', но она чуть не погасла " видишь, все будет просто замечательно
Shh!
Все будет замечательно.
Ne t'inquiète pas.
Все будет замечательно
Tout se passera bien.
- Научишься, и свадьба будет хорошая, все... Все будет просто замечательно.
Tu seras génial, le mariage sera génial, tout sera génial!
Все будет хорошо, верно? Твоей сестре 19... а у нее уже 2 детей. Замечательно, да?
Regarde ta cousine, 19 ans, déjà deux mômes, c'est top!
Все будет замечательно.
Tout ira bien.
Говорят, вы к нему очень близки. Значит, и у вас все будет замечательно.
Il disent que vous êtes très proche de lui, donc je suis sûr que vous ferez pour le mieux.
О не волнуйся, все будет замечательно.
Oh, ne t'inquiète pas, ça va être génial.
Все хорошо. Все будет просто замечательно.
Tout ira bien.
Вот видите... Все будет замечательно.
Tu vois... tout va bien se passer.
Все будет замечательно.
Tout se passera bien.
Если она скажет мне, как замечательно всё будет когда я однажды отсюда выйду, я потеряю это..
Si elle me redit que tout va bien se passer une fois que je serais sorti d'ici, je vais peter un câble.
Пусть никто не заходит в этот вагон, и все будет замечательно.
Ne laissez personne rentrer dans ce wagon et tout ira bien.
Все будет замечательно.
Tout sera pour le mieux.
Щас только вот здесь закончу, Винни, потом займусь другим глазом, И все будет замечательно.
Dès que j'aurai mis ça, Vinnie, on te mettra cet autre œil et ce sera parfait.
Со мной все будет замечательно.
Ça va aller.
У неё все будет замечательно.
Elle s'en sortira comme un charme.
В конце-концов, все у нас на борту будет просто замечательно.
Enfin, l'ambiance à bord va redevenir parfaite.
все будет замечательно 50
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
всё будет 103
все будет 102
все будет по 51
всё будет по 47
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16
всё будет 103
все будет 102
все будет по 51
всё будет по 47
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
все будет прекрасно 53
всё будет прекрасно 38
всё будет здорово 16