English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Все будет отлично

Все будет отлично Çeviri Fransızca

362 parallel translation
- Все будет отлично, Джо. Я просто уверена.
Ça marchera comme sur des roulettes!
- Ты собираешься слушать автора сценария? Все будет отлично!
Si tu écoutes les auteurs!
- Еще не пришел в себя. Не волнуйтесь, все будет отлично.
- Je flotte dans ma tête, oui!
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
Bon, fais ce queje te dis et tout ira bien.
- Думаю, у него все будет отлично.
- Il s'en tirera très bien.
Все будет отлично.
Tout va très bien se passer.
Если не стошнит, все будет отлично.
Si on ne les vomis pas, ça ira.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Désolé, les filles. Ça ira. Je vous l'assure.
Все будет отлично.
Ca va partir.
Все будет отлично.
Ce sera génial.
Все будет отлично.
Vous vous remettrez.
Не волнуйся. Как только он пройдет тест, у вас будет секс и с тобой все будет отлично.
Quand il aura eu son examen, vous baiserez et tout ira bien.
Все будет отлично.
Tu seras parfaite.
Все будет отлично.
Respire à fond.
- Перестань, все будет отлично.
- T'inquiète! - Il va me griller.
Родителям понравиться. Пока ни случиться что-нибудь плохое, все будет отлично.
Tant que rien de mal n'arrive d'ici là, tout ira bien.
С папой все будет отлично! У него же есть Джо.
Il ira très bien, il a Joe!
Все будет отлично.
Tout va s'arranger.
- С ней все будет отлично.
- Elle est sortie d'affaire.
Все будет отлично. А? Эй?
Tout va aller bien.
И с ним все будет отлично.
Il se repose, ça va.
Все будет отлично ".
"Seigneur, nous devons aller dans la salle pour les réunions. Il ne prendre que cinq minutes, sera tout droit."
Дорогая, я обещаю, все будет отлично.
Chérie... je te promets que tout ira bien.
Просто перебори свои природные инстинкты, и все будет отлично.
Réprime tes instincts et tu seras parfait.
Все будет отлично. Они были так счастливы, что я не подам в суд что мне дали еще один месяц оплачиваемого декретного отпуска.
Ca va aller, ils sont heureux que je ne les attaque pas, ils me payent un mois en plus et les frais de maternité.
Звучит отлично. - Все у нас будет в порядке.
- On s'en sortira bien.
Всё будет отлично. Не волнуйся.
Ne t'inquiète pas.
Теперь всё будет отлично.
Tout ira pour le mieux.
Всё будет отлично, вот увидишь.
Tu vas t'en tirer. Tu vas voir.
Заботься о людях, будь внимателен к их проблемам, и всё будет отлично.
Essaie de t'occuper plus des gens, de suivre leur probléme. Tout se passera mieux.
Всё будет отлично.
Tout va bien se passer.
- Не думаю. Всё будет отлично.
- Je ne crois pas, non.
Переживёшь. И всё будет отлично.
Tu feras mieux que survivre.
Главное помни, верёвка твой друг, ясно? И всё будет отлично!
Souviens-toi, la corde est ton amie et tout se passera bien.
Отлично, а теперь я скажу, как всё у нас будет.
Voilà ce qui va se passer.
Всё будет отлично.
Elle est bien de Vulcain.
Я думаю, всё будет отлично.
Alors, faut y aller.
Уверен, все будет отлично.
Je suis sûr que ça ira.
Всё будет отлично.
J'assure.
Отлично. Закрой глаза, иначе все будет двоиться.
Ferme les yeux, ou tu verras double.
С вами всё будет отлично.
Vous êtes tiré d'affaire.
Помни, Лиз, удар заключается в повороте бедер, и все у тебя будет отлично.
Pliez les genoux. Tout dans les hanches... C'est bien.
Все будет хорошо, просто отлично...
Tout va bien se passer.
- Всё будет отлично.
Ça ira.
С этим ребенком все будет отлично.
Elle va se débrouiller.
Отлично. Явиться на мостик, как только всё будет в порядке.
Rendez-vous sur la passerelle dès que possible.
Всё будет отлично!
Tout ira bien, Donnie!
Они придут и спасут нас, и всё будет отлично.
On va venir nous chercher, tout finira bien.
- Со мной всё будет отлично.
- Ca ira.
Всё будет отлично.
Ça ira.
Всё будет отлично, можешь идти.
Ça va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]