Всё будет прекрасно Çeviri Fransızca
164 parallel translation
У нас всё будет прекрасно.
On s'en sortira.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Vous voyez, M. Flannagan, ça ira très bien.
Тут пока беспорядок, но потом всё будет прекрасно.
Une fois rangé, ce sera bien.
Или всё будет прекрасно, или... Или? Или мы разнесем станцию на куски.
Soit tout fonctionne... soit la station est pulvérisée.
С ней всё будет прекрасно.
Ça ira.
У меня всё будет прекрасно.
Papa, ça ira.
Всё будет прекрасно. Они сделали ремонт!
Ils ont remis à neuf, depuis l'an dernier.
Тучи развеются и печаль пройдёт Всё будет прекрасно
Chagrins et soucis s'envolent lls sont partis
Ладно тебе, Лоис. Всё будет прекрасно.
Ce le sera!
Всё будет прекрасно.
Ça serait pas génial?
С ними всё будет хорошо? Да, с ними всё будет прекрасно.
Tout ira bien.
Всё будет прекрасно.
Oui, tout se passera bien.
Всё будет прекрасно.
Tout ira bien.
Используй слова "постмодернизм" и "субъективность" в одном предложении. Всё будет прекрасно.
Balances les mots "post-moderniste" et "subjectivité" dans la même phrase.
И всё будет прекрасно.
J'ai déjà la clé.
Всё будет прекрасно.
Ca va être génial.
И даже если этот особенный человек никогда не появится... у меня всё будет прекрасно.
Même si je ne trouve jamais cette personne spéciale, tout ira bien.
Со мной всё будет прекрасно.
Il y avait tout les styles de plats qu'on peut imaginer.
Эй, всё будет прекрасно.
Ca va très bien se passer.
Да, сэр, и я думаю, что все будет прекрасно.
Oui, Monsieur, et je pense que ce sera parfait.
Но только не надо надевать на меня розовые очки и говорить что все будет прекрасно.
Epargne-moi le refrain du genre : "tout va s'arranger".
Всё будет прекрасно!
Ça ira très bien.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Peut-être que tout ira bien, mais pas comme vous le pensez. C'est le résultat qui compte, non?
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Si nous n'avons pas de brimade Plus jamais nous ne ferons le diable
Все будет прекрасно, как в фильме, помнишь?
Tout sera bien, comme dans le film "Le Printemps à jamais", tu te rappelles?
Да, у тебя все будет прекрасно, Ив.
Oui, ça ira pour vous, Eve.
О, нет. Все будет прекрасно, я это знаю.
Tout ira très bien, je le sais.
Это все прекрасно. Но что же будет с дядей Джорджем?
Eh bien, c'est tout beau, Jeeves, mais qu'en est-oncle George?
Все будет прекрасно.
- Je sais... mais tout ira bien.
- Пойдем со мной и все будет прекрасно. Ты сразу все поймешь, пошли. - Ну, хорошо.
D'accord, je viendrai avec toi, mais, au moindre pépin, on met le grappin sur ce que l'on trouve et on se casse!
Все будет хорошо. Все будет прекрасно.
Tout ira bien.
Если я не приму, мне будет плохо. А когда приму, все прекрасно.
Si j'arrête d'en prendre, je suis malade comme un chien.
Все будет прекрасно!
Ça va être génial!
Хорошенько выспись. Ложись пораньше... и завтра все будет прекрасно.
Dors bien, couche-toi tôt et demain tout ira bien.
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим. Подумайте, что об этом напечатают.
Mais pour votre ultime traversée, être à New York mardi soir, créer la surprise et faire la une le matin...
Все будет прекрасно. Я обещаю.
Tout ira bien, je vous le promets.
Все будет прекрасно.
Je suis remise.
Все будет хорошо. Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Tout va bien se passer, ça va s'arranger.
Но думаю, с ним все будет прекрасно. И еще он очень чистый.
J'adore ces plans de Hugh.
- Да, все будет прекрасно.
- Oui, très bien.
Всё прекрасно в той области, любая шутка по поводу фамилии мистера Смоллса не соответствует действитель - ности, поэтому давай не будет об этом.
Non. Tout va bien pour ça. Et toute plaisanterie à propos du nom de Mr Small serait mal appropriée, alors laissons ça de côté.
Ты прекрасно подготовился, все сегодня будет отлично.
T'es bien préparé et tu vas être super.
Нет, но... Я надеюсь, что ты найдешь ее... и хорошо проведешь с ней время... и это скоро случится, и вы поймете друг друга... и все будет прекрасно...
J'espère que tu la trouveras et que tu t'éclateras avec elle et que tu la connaîtras et que tout ira bien et que tu arrêteras de grogner.
Не волнуйся. Все будет прекрасно.
T'inquiète pas, tout va bien se passer.
... Все будет прекрасно, отлично и класно!
" Nous devons travailler pour un futur meilleur, nous devons joindre nos mains pour nos lendemains.
И думаю, у них все будет прекрасно.
Et ils s'en sortiraient très bien.
Все будет прекрасно.
Ça va aller.
Все будет прекрасно.
Ca va aller.
- Все будет прекрасно, я обещаю.
Tout ira bien, je t'assure.
Все будет прекрасно.
Tout ira bien.
Я обещаю тебе, все будет прекрасно.
Je te jure, ça ira!
все будет прекрасно 53
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все будет отлично 159
всё будет отлично 103
все будет в порядке 1168
всё будет в порядке 750
все будет так 46
всё будет так 35
все будет нормально 353
всё будет нормально 300
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
всё будет здорово 16
все будет замечательно 50
всё будет замечательно 27
все будет по 51
всё будет по 47
всё будет 103
все будет 102
все будет кончено 45
всё будет кончено 43
всё будет здорово 16