English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы знаете человека

Вы знаете человека Çeviri Fransızca

231 parallel translation
Вы знаете человека, который носит белую гвоздику?
Qui porte des roses blanches?
Вы знаете человека, который живет здесь поблизости, его зовут Уилли Гарзах?
Vous connaissez un homme qui vit par ici, Willie Garzah?
Вы знаете человека по имени Харбен?
Connaissez-vous... Harbin?
Вы знаете человека по имени Мишель Пуакер?
- Oui. - Vous connaissez Michel Poiccard?
Вы знаете человека по имени Боб Хол?
Connaissez-vous Bob Hall?
Вы знаете человека, о котором пойдёт речь, Томаса Грюнемана?
Connaissez-vous Thomas Gruneman? - Oui.
Вы знаете человека, вам звонившего по телефону?
- Et la voix au téléphone?
Скажите, Джеки, вы знаете человека по имени Бомонт Ливингстон?
Jackie... Vous connaissez un certain... Beaumont Livingston?
Простите. Я интересуюсь, есть ли возможность, что вы знаете человека по имени Уолтер Хафнагл.
Je me disais que... peut-être vous connaissiez Walter Hufnagle.
Вы знаете, как вернуть человека на орбиту.
Vous savez remettre les gens sur leur planete!
Знаете, какое вы производите впечатление? Человека, который убеждает себя в том, во что не верит в глубине души.
Vous me faites penser à un homme qui... veut se convaincre de quelque chose en quoi il ne croit pas.
Босс, вы всегда знаете, чем успокоить человека.
Vous savez toujours nous remonter le moral.
- Вы знаете этого человека?
- Vous reconnaissez cet homme?
Вы знаете этого человека?
Qui est-ce?
Вы знаете этого человека? Нет, не думаю.
Vous êtes sûr de ne l'avoir jamais vu?
Знаете, иногда вы чувствуете человека и вам кажется, что вы знаете... способен он совершить убийство или нет.
Mais parfois, on peut savoir avec une personne qu'on connaît très bien... si elle est capable ou non de tuer quelqu'un.
- Вы знаете этого молодого человека?
Vous connaissez ce jeune homme?
Посмотрите, вы знаете этого человека?
Connaissez-vous cet homme?
Вы знаете этого человека?
- Connaissez-vous ce garçon?
Вы знаете этого человека?
Vous connaissez?
Да, вы знаете, это жизнь человека в зеленых горах Англии.
Oui, c'est la vie d'un homme dans les montagnes vertes d'Angleterre...
Вы знаете этого человека?
Connaissez-vous cet homme?
Мистер Креймер, вы знаете имя это человека?
Savez-vous son nom, M. Kramer?
Я слышал, вы знаете человека по имени Дерил Ревок.
On m'a dit que vous connaissez un homme... qui s'appelle Darryl Revok.
И вы знаете... И эти ребята из Джорджии, научили меня некоторым вещам... достоинству обыкновенного человека...
Et vous savez... ces paysans de Géorgie qui vivent là-bas dans l'argile rouge, ils m'ont appris quelque chose... la dignité des hommes ordinaires... et l'héroïsme méconnu des hommes qui travaillent la terre avec leurs mains,
Вы знаете этого человека?
Vous le connaissez?
Для человека в хорошей форме, вы недостаточно знаете о пище.
Pour un sportif, vous êtes nul en diététique!
Вы ведь все знаете печальную историю про молодого человека, высунувшего руку из окна... как раз тогда, когда навстречу двигался огромный грузовик.
On connaît tous l'histoire de ce garçon... dont le bras a été arraché par un poids lourd.
Вы знаете этого человека? Нет, сэр.
Mais si, vous le connaissez.
Если кто-то думает, что я выдам дочь за человека,.. который водит дружбу с преступниками, то вы совсем не знаете американцев.
Si vous pensez que je d laissez ma fille se marier un homme qui consorts avec des criminels, vous ne savez pas milieu ouest de l'Amérique.
Что вы делаете в конце свидания когда точно знаете что не хотите больше видеть этого человека до конца жизни?
Que faites-vous, au terme d'un rancard, quand vous ne voulez plus revoir une personne de toute votre vie?
Вы знаете этого человека - того с, кем собираетесь сыграть свадьбу? Хм... Он никогда не придет сюда принять грязевую ванну, так ведь?
Le monsieur que vous épouserez il ne voudra jamais venir ici.
- Вы знаете этого человека?
- Vous le connaissez? - Non.
Вы знаете этого человека?
Reconnaissez-vous cet homme?
Конг Юк-Минг, вы знаете этого человека?
Kong Yuk-Ming, connaissez-vous cet homme?
Я эхо того человека, которого вы знаете.
Considérez-moi comme un écho de la personne que vous connaissez.
Шеф, вы знаете того человека, те двое еще гоняли шкурку в его фургоне?
Le vieux, là, qu'ils se branlaient dans sa caravane?
Вы знаете того человека, в чьем фургоне они...
Le vieux, dans sa caravane, qu'ils...
Вы не знаете этого человека!
Vous ne connaissez pas cet homme!
- Вы знаете этого человека.
Qui?
- Вы знаете этого молодого человека? Конечно!
- Vous le connaissez?
- Блин! - Вы знаете этого молодого человека? Конечно!
Travaille bien et tiens-toi tranquille jusqu'à Noël... et tu pourras y aller.
Вы знаете этого человека?
Vous connaissez cet homme?
Вы знаете этого человека?
Vous connaissez cette personne?
Вы знаете, у меня два пожилых человека в морге искалеченных до неузнаваемости.
J'ai deux personnes âgées complètement déchiquetées à la morgue.
Вы знаете, где можно найти этого человека?
Savez-vous où on peut la retrouver?
Следующего человека, я думаю, вы все знаете, Так что, обойдемся без долгих представлений.
Je sais que vous connaissez tous la personne qui va venir, alors je n'ai pas besoin de faire les présentations.
И я утверждаю что если кто-то и виноват, отец,... в этой реке сдерживаемой враждебности которая протекает через эту кучу сожалений... как, вы знаете через что, и мы знаем то... что имя этого человека...
Je tiens à préciser que si quelqu'un doit être tenu responsable de cet amas de haine qui ronge ces pauvres humains, comme le dirait je ne sais plus qui... cette personne est... Raymond.
- Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека?
Vous savez la pression que j'ai pour l'inculper?
- Вы знаете подходящего человека?
- Vous connaissez quelqu'un?
А вы знаете ещё кого-нибудь, кто бы мог потерять пожилого человека в инвалидном кресле?
Tu connais des gens qui perdent des vieillards en fauteuil roulant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]