Вы знаете что делать Çeviri Fransızca
303 parallel translation
- Вы знаете что делать.
Carte blanche.
Когда пропищит, вы знаете что делать.
Au bip, vous savez quoi faire.
Сейчас будет писк. Вы знаете что делать.
Au bip, vous savez quoi faire.
Вы знаете что делать.
Tu sais quoi faire.
Что бы ни случилось, вы знаете что делать.
Quoi qu'il arrive, tu sais quoi faire.
Джентельмены, вы знаете, я всегда говорил, что человек должен делать свое дело.
Messieurs, j'ai toujours dit qu'un homme doit se cantonner à son domaine.
Вы знаете, что делать.
Vous savez ce que vous avez à faire.
Вы всегда знаете, что вы должны делать, и делаете это.
Tout est si clair pour toi.
Вы все знаете, что нужно делать.
Vous connaissez votre mission.
Теперь вы знаете, что делать?
Vous savez quoi faire?
Что ж, вы знаете, что делать.
Bon, tu sais quoi faire.
Вы трус, ведь знаете, что надо делать!
Vous êtes un lâche!
Так зачем вы хотите выйти туда, хотя даже сами не знаете, что будете делать дальше?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Так, вы знаете, что делать.
Vous savez quoi faire.
Вы не знаете, что делать, с подлинными чувствами.
Vous ne sauriez que faire d'un sentiment doux et sincère.
Вы наверняка знаете, что с ними делать.
Je suis sûr que vous saurez quoi en faire.
Вы не хотите тратить 2 миллиона на машины, которые редко используете, покупаете только очистители для обычных снегопадов, а в аварийных ситуациях не знаете, что делать.
On ne peut pas dépenser 2 millions pour des machines servant à peine. Achetez en cas de chutes moyennes et travaillez dur en cas d'urgence.
вы знаете, что делать.
Faites le nécessaire.
Вы все знаете, что нужно делать, так что принимайтесь за работу.
Vous savez ce que vous avez à faire.
Ведь Вы уже знаете, что собираетесь делать, так?
Vous avez un plan, non?
Вы знаете что делать.
Vous êtes malin, Dr Floyd. Vous saurez quoi faire.
Вы его слышали, и знаете, что надо делать.
Vous connaissez la procédure.
Вы же знаете, что их можно заставить делать только то, что они сами хотят. Но невозможно заставить делать то, что нужно тебе.
Leur faire faire ce qu'elles veulent, ça va, mais leur faire faire ce qu'on veut...!
( свисток ) Вы знаете что делать, Питтс.
C'est à vous, Pitts.
Господа, вы знаете, что делать.
Messieurs, à vos postes!
Вы знаете, что он собирается делать? Есть только одна причина, почему он выбрал именно четвертый грузовой отсек.
S'il a choisi cette salle, c'est pour une seule raison.
Если вы мужчина, то не знаете, что делать.
Car on ne sait pas quoi faire.
Я надеялся, вы знаете, что с ним делать.
J'espérais que vous sauriez quoi faire de lui.
Вы знаете, что делать.
Vous savez quoi faire.
Когда пропищит, вы знаете, что нужно делать.
Au bip, vous savez quoi faire.
Вы, ребята, все знаете, что вы хотите делать.
Vous savez tous ce que vous voulez faire.
Вы, ребята в гостиной, все знаете, что вы хотите делать.
Vous, dans le salon, vous savez tous ce que vous voulez faire.
- ѕравильно. - ј почему вы не знаете, что будете делать?
Ah ouais. Vous ne savez pas ce que vous allez faire?
Вы знаете, что делать.
- Comment cela?
Вы знаете, что нужно делать дальше при усыновлении?
Maintenant vous comprenez en quoi va consister la prochaine étape dans le processus d'adoption?
Вы знаете, что делать.
Vous connaissez la suite.
Вы знаете, что он будет делать для забавы?
Et à ses moments perdus?
Вы знаете, что делать.
Tu sais ce que tu dois faire.
- Вы знаете, что делать?
- Vous savez comment faire?
И вы знаете, что они это могут... но они не собираются делать такую охуенную тупость.
Ils en sont capables... mais ils feront pas un truc aussi débile.
Я сказала, что каждый истец обязан, как вы знаете... делать то, что он должен делать.
Chaque plaignant a le devoir... de faire ce qu'il doit faire.
Вы знаете, что делать.
Laissez un message.
Вы знаете, что сегодня некоторые из вас будут смотреть спектакль вместо того, чтобы делать уроки.
Vous savez que cet après-midi certains d'entre vous vont regarder une pièce au lieu de vraiment étudier.
Вы знаете, что делать?
Vous savez quoi faire?
Вы знаете, моя жена, Эбби, никогда не разрешает мне что-то делать, когда я расстроен.
Ma femme Abbey refuse que je bouge si je suis irrité.
Закройте книгу, и знаете что? Завтра вы тоже не будете делать дом.задание, когда снова сюда вернетесь.
Et vous ne les ferez pas non plus demain après-midi quand vous reviendrez ici.
≈ сли вы жедаете мне счасть €, то вы знаете, что делать.
Si vous voulez mon bonheur, vous savez ce que vous avez à faire.
Тогда вы знаете, что нам нужно делать?
Vous savez ce qu'on doit faire?
"Вы знаете, что делать с полотенцами потому что Вас" re мальчик объединения ( водоема ). "
"Tu sais y faire avec les serviettes car tu es le garçon de bains."
# Я покажу вам ваш путь, Вы знаете, что делать...
"Je vous montrerai la voie, vous saurez la vérité"
Вы знаете, что делать!
Vous savez quoi faire.
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167