English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы извините

Вы извините Çeviri Fransızca

1,683 parallel translation
Вы извините меня на минутку, пожалуйста?
Vous m'excusez un instant je vous prie?
Вы извините нас, пожалуйста?
Pourriez-vous nous excuser, s'il vous plaît?
Извините, я не слышала, как Вы вышли из ванной.
Je vous avais pas entendu sortir de la salle de bains.
Извините, это чтобы быть уверенной, что Вы не отвлекаетесь.
- C'est pour être sûre que vous m'écoutiez bien. - Oui, il faut que je sois concentré.
Извините, Вы не видели Жудит?
Excusez-moi. Est-ce que vous avez vu Judith?
- Вы нас извините?
Voulez vous bien nous excuser, s'il vous plaît?
Извините, вы не возражаете, если я позаимствую ваш ноутбук на пару минут?
Excusez-moi, puis-je vous emprunter votre ordinateur une seconde?
- Извините, экс-сестра Тёрклтон Но если вы будете шататься здесь кругом, вам следует носить бэйдж "посетитель".
Excusez moi, ex-infirmière Turkleton, mais si vous voulez traîner par ici, vous aurez besoin d'un badge de visiteur.
Нет извините но я не как вы!
Non.
Извините, вы слишком поздно, я почти закрыла дверь.
Désolée, vous avez trop de retard, j'ai déjà fermé les portes.
А теперь, если вы меня извините, мне нужно возвращаться к работе.
Maintenant si vous le permettez, je dois me remettre au travail.
Извините, а кто вы?
Désolée, vous êtes...?
Извините, Доктор Уиткомб, я знаю, что вы очень заняты.
Excusez-moi, Dr Whitcomb, je sais que vous êtes occupé.
Извините, вы можете поставить туда.
Désolé, vous pouvez la placer ici?
Извините. Я... думала что вы сегодня встречаетесь с Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом? Я Сара Танкреди.
Je suis désolé.
Извините. Вы, наверное, не хотите говорить об этом.
Pardon, vous voulez peut-être pas en parler.
Извините сэр. Вы знаете молодожёнов?
D'où connaissez-vous les heureux mariés?
Вы нас извините?
Vous nous excusez?
Извините, вы говорите по-английски?
Excusez-moi?
Извините... Вы их не видели?
Vous avez vu ces personnes?
Извините, м-р Марш, но если вы не сможете высрать это дерьмо..
Nous sommes désolés, M. Marsh, mais... Si vous ne pouvez pas chier le caca, ce n'est pas vraiment un caca.
Извините, вы ввели неверный пароль или имя пользователя.
"Mot de passe erroné."
- Извините. Это будет история про то как вы были замученным | черным студентом-медиком и хотели стать хирургом, но никто не давал Вам шанса, | а Уолтер Тапли дал Вам этот шанс? Он учил Вас и без него вы бы | не сидели сегодня в этом кресле?
C'est encore l'histoire de votre lutte d'étudiant noir qui voulait être chirurgien et auquel personne n'a donné une chance à part Walter Tapley qui vous a pris sous son aile, et sans qui vous ne seriez pas ici?
"Извините, Ваше Святейшество, но вы не знаете Ватикан."
"Permettez, Votre Saintete, mais vous ne connaissez pas le Vatican."
Извините, но хохотали вы просто как шальные.
- Rire en conseil de classe, c'est une attitude de pétasse.
Извините, я на минутку. Но вы же сказали все кончено.
- Excusez-moi un moment.
Извините, о ком вы говорите?
Pardon, de qui parlez-vous?
- Шуренберг, вы уж извините что без предупреждения.
Shurenberg. Désolé d'arriver sans prévenir.
Извините, когда вы сказали : "отсюда", простите,
Pardon, quand vous dites "ici",
Извините, сэр, могу я спросить? Какой дорогой вы собираетесь идти дальше?
Excusez-moi, Monsieur, si je peux me permettre, quel chemin envisagez-vous de prendre?
Извините, вы не могли бы сходить в магазин для меня?
Excusez-moi, vous pouvez me rendre un service?
Извините, вы не могли бы купить кое-что для меня в магазине?
Excusez-moi, vous pouvez me rendre un service?
Вы уж извините моего коллегу.
J'ai dit que c'était un sale tour.
Извините, вы могли бы повторить имя?
Désolée, pouvez-vous répéter?
Извините, Но вы платите мне за нелепые теории.
Désolé, mais vous me payez pour mes théories tordues.
Доктор Циммерман, извините, но если вы и дальше будете таким уклончивым, Я не вижу причин рассказывать вам больше.
Dr Zimmerman, écoutez, je suis désolée, si vous comptez rester si évasif, je ne vois pas pourquoi j'en dirais plus que ce que j'ai déjà dit.
А сейчас, если вы нас извините, у мистера МакКарти забота поважнее - обеспечить свою семью!
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, M. McCarthy a le souci bien plus urgent de nourrir sa famille!
Извините нас, незнакомец, вы загородили дорогу.
Excusez-nous, personne inconnue, vous nous gênez.
Извините, извините. Я все проверил, сэр, и Джон Кейси к сожалению не работает сегодня и я не знаю, когда он вернется, но вы можете попробовать прийти через неделю.
Désolé, je viens de vérifier, monsieur, et malheureusement, John Casey ne travaille pas aujourd'hui.
Кончилась она... вы уж извините, что поднял вас.
Elle est déjà morte. Fracture du crâne.
- Шон... Извините, но вы скептик, сэр.
Je suis désolé, Monsieur, vous êtes un sceptique.
- Вы знаете. - Извините.
- Excusez-moi.
Извините, но куда вы их везёте?
Excusez-moi, où les emmenez-vous?
Извините, но вы не подписали контракты по передаче впечатлений.
Désolé, vous n'avez pas signé vos contrats.
Извините, Вы нас вперед не пропустите?
On peut récupérer notre fric avant vous?
Извините, но кто вы?
Qui êtes-vous?
Извините, вы не видели эту девушку?
S'il vous plaît, vous auriez vu cette fille?
Извините. Вы не видели...? Извините, действительно простите.
Excusez-moi, vous l'avez vue?
Извините, Шериф, вы мне свет загораживаете.
- Oh, mon Dieu.
Конечно извините, но вы оба клинические психопаты.
Ne croyez pas que je vous manque de respect, mais vous êtes tous les deux cliniquement fous.
Теперь, если вы меня извините, я схожу за пирогом, который вы полюбите.
Si vous voulez bien m'excuser, je vais chercher une tarte que vous allez adorer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]