Извините за задержку Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Извините за задержку, мистер Донован Ничего, Майк.
- Désolé pour le retard, M. Donovan. - Pas de problème, Mike.
Извините за задержку.
Je suis désolé de vous faire attendre.
Извините за задержку. Чем могубыть полезен?
Désolé pour l'attente.
Извините за задержку, господа.
Excusez mon retard.
Извините за задержку, народ.
Excusez ce retard.
Извините за задержку.
Excusez mon retard.
Извините за задержку. Приготовиться к съемке.
Désolé. de vous avoir fait attendre!
- Извините за задержку.
- Désolée de l'attente.
Извините за задержку.
désolée de vous avoir fait attendre.
Извините за задержку.
Veuillez excuser le délai... Bonjour.
Извините за задержку.
Pardon pour le retard.
Извините за задержку.
Je suis désolé que ça ait mis tant de temps à arriver.
- Извините за задержку, сэр.
- Désolé pour le retard, monsieur.
- Извините за задержку!
- Désolée de vous avoir fait attendre.
Извините за задержку. Я извиняюсь.
Encore désolé pour l'attente.
И извините за задержку.
Et désolé pour le retard.
- Извините за задержку.
Désolé pour le délai. C'était long.
Извините за задержку. Предвыборная кампания.
Excusez mon retard, je suis en campagne.
Извините за задержку, сэр.
Pardon pour ce retard, mon commandant.
Извините за задержку.
- Le dossier bleu? - Ouais.
Извините за задержку.
Désolé pour le retard.
Да, извините за задержку.
je suis désolée pour le retard.
Извините за задержку.
Désolé pour le retard. Nous vous avons fait attendre.
Извините за задержку, ребята.
Désolé pour l'attente, les gars.
Извините за задержку.
Ça fait un certain temps.
Мои дорогие друзья, извините за задержку, которая была вызвана некоторыми техническими проблемами.
Mes chers amis... Toutes mes excuses pour cette trop longue attente due à un souci d'ordre technique.
Извините за задержку
Désolé pour l'attente.
Извините за задержку.
Excusez moi de vous avoir fait attendre.
- Хорошо. Извините за задержку, дамы. Я была занята неожиданной атакой предательства.
Excusez-moi pour le retard, j'étais accablée par la trahison.
Извините за задержку.
Désolé pour l'attente.
Извините за задержку, но сейчас мы готовы.
Désolé pour le retard, on est prêts maintenant.
Ладно, извините за задержку, но у меня есть новости.
Très bien, désolé pour le retard, mais j'ai quelques nouvelles.
Ребята. Ребята. Извините за задержку.
Chers amis, nos excuses pour ce retard.
Дамы и господа, извините за задержку.
Mesdames et messieurs, veuillez m'excuser pour le retard.
Извините за задержку, но, как выяснилось, для этого есть радостная причина :
Désolé pour ce retard, mais il s'avère qu'il y a une raison excitante :
- Извините за задержку.
- Désolé pour le retard.
- Извините за задержку. - Я была...
Désolée d'avoir traînée.
- Спенсер. Извините за задержку.
Spencer, désolé pour l'attente.
Извините за задержку.
C'est quoi, tout ça?
Извините, снова звонил Кепплер, просил извиниться за задержку и надеется, что не заставит вас ждать дольше. Передайте Кепплеру, что я не мог ждать больше. И, что если что, то он знает, где меня найти.
pardon, m. kapler a téléphoné, il arrive très bientôt, il est désolé dis-lui que je ne peux plus attendre, il sait où me joindre bien, est-ce que tu as un antidote pour son venin?
Извините нас за задержку Продолжайте, мой милый, теперь Ваша очередь Сир,
Pourquoi le bruit, pourquoi le bruit
Извините за задержку.
- Mademoiselle?
Извините за меленькую техническую задержку.
Pardon pour le retard.
Директор Вэнс, Гиббс, извините за задержку.
On est en ligne.
Извините за мою задержку.
Mes excuses pour mon retard.
А сейчас извините, мне звонят. Прошу прощения за задержку.
Si tu veux bien m'excuser, j'ai un appel.
Извините за задержку.
Excusez-moi.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
извини за беспокойство 66
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91