English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Извинитесь

Извинитесь Çeviri Fransızca

117 parallel translation
Генерал, будьте добры, извинитесь за меня перед остальными.
Voulez-vous m'excuser?
Раз вы трое так хорошо спелись, я уволю всех троих. Если вы не извинитесь. Я извиняюсь.
Comme vous êtes toutes d'accord, vous pouvez être renvoyées ensemble... ou vous excuser.
Я думала, Вы извинитесь.
Vous y comptez, sans doute.
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
D'accord. Mais si vous voulez un conseil,... dites-lui juste que vous avez fait l'idiot, et que vous êtes désolé d'avoir fugué.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
Et si voulez un conseil, allez à l'église dimanche.... Vous direz que vous êtes désolé de ne pas y être allé pendant 10 ans.
Вы извинитесь за меня перед полковником?
Voulez-vous m'excuser auprès du colonel?
Если вы увидите его снова, поблагодарите и извинитесь за меня.
Si vous le revoyez, veuillez lui présenter mes excuses?
И обязательно до завтрака извинитесь перед тётей.
Je vous donne jusqu'au déjeuner pour aller présenter vos excuses.
Извинитесь за меня перед синьорой, я не хотела беспокоить ее.
Excuse-moi auprès de la dame, Je ne voulais pas vous déranger.
Полковник Дакс, извинитесь или будете арестованы.
Colonel Dax. Présentez-moi immédiatement vos excuses ou je vous fais arrêter.
- Наилучшие пожелания вашей жене. Извинитесь за меня.
Ma femme s'en fiche.
Извинитесь!
Vas-y, excuse-toi.
Извинитесь за меня перед своим ассистентом?
Vous m'excuserez auprès de votre assistant?
- Немедленно извинитесь и исчезните.
Allez-vous-en, s'il vous plaît!
- Извинитесь перед ней!
- Présentez-lui vos excuses.
- Извинитесь перед ней! - Что вы делаете?
Pleine de tact, et belle, nom d'un chien!
Извинитесь сейчас же. Или доедайте до последней капли.
Soit vous vous excusez, soit vous buvez le bouillon jusqu'à la dernière goutte.
Извинитесь сейчас же.
Retire ça et excuse-toi.
Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой.
Non. M. Burns, je ne partirai pas tant que vous ne vous serez pas excusé auprès de ma femme.
Нет. Но если вы извинитесь, мы забудем обо всем.
Non, mais si vous vous excusiez, ça ferait l'affaire.
Сначала тащите его домой! И извинитесь еще раз.
Ramenez-le d'abord, et excusez-vous encore!
Извинитесь немедленно.
Excusez-vous de suite!
Немедленно извинитесь!
Présentez vos excuses immédiatement!
Попросите доктора Миллера их принять. Не сможет, извинитесь... -... и назначьте на другое время.
Voyez si Miller peut les prendre, sinon présentez mes excuses... et reportez les rendez-vous.
Вы сейчас встанете, возьмете ваш журнал и извинитесь перед моим другом Саймоном при всех.
Vous allez vous lever... aller là-bas... Vous reprenez votre magazine et faites des excuses à mon ami Simon. Pardon.
Извинитесь перед деревом или проведете ночь в тюрьме.
Je vous coffre ou vous faites des excuses à l'arbre.
Извинитесь перед деревом сейчас же, или я зову подкрепление.
Obéissez tout de suite ou j'appelle des renforts.
Извинитесь!
Excusez-vous!
Но в сейчас в этой комнате, Вы извинитесь перед г-н Мендозой.
Mais vous faites des excuses à M. Mendoza.
А потом Вы сядете в свою патрульную машину, поедете за нами и извинитесь перед его сыном.
Après, vous montez en voiture, vous nous suivez... et vous faites des excuses à son fils.
Не уберём, пока не извинитесь перед лошадьми.
Faites des excuses à mes chevaux.
Я не уйду, пока вы не извинитесь перед лошадьми.
Faites-leur d'abord des excuses.
Вы извинитесь перед Тимом?
Tu vas présenter tes excuses à Tim?
- Вы извинитесь сейчас же? - Да!
- Allez-vous lui faire des excuses?
- Извинитесь.
- Excuse-toi.
Вы извинитесь и уйдете отсюда.
Vous vous excuserez et vous sortirez.
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
Dès que vous aurez fait vos excuses et reconnu vos fautes, je vous absoudrai et vous suivrez les chemins de la vertu.
- Извинитесь!
- Maintenant!
Извинитесь за меня перед ним!
Présentez-lui mes excuses.
Извинитесь, побыстрей.
Dépêchez-vous de vous excuser.
Перед тем, как вы все извинитесь за то, что взломали мою дверь, я хотел бы взглянуть на ордер.
Avant que vous vous excusiez d'avoir défoncé ma porte, Je veux voir le mandat.
- Извинитесь перед матерью, молодая особа.
- Excuse-toi, jeune fille!
какие разговоры я просто хотел извиниться за партнершу и вы извинитесь за свою.
Quoi, parler? Je dis désolé pour ma partenaire et vous dites désolé pour votre partenaire...
-... извинитесь перед...
- Dites à...
Извинитесь за меня перед моим папой за то, что украл у него ключи.
Dites à mon père que je suis désolé d'avoir volé ses clés.
Вы извинитесь перед вашим классом литературы и объясните, что вы были неправы.
Vous parlerez à vos élèves et leur direz que vous avez eu tort.
Потом, Вы извинитесь перед своими жертвами, господин председатель правления.
Il est temps de présenter vos excuses aux victimes, patron.
Если вы не извинитесь сейчас, она не будет ассистировать Я не хочу, и ты меня не заставишь.
Sans excuses, elle n'assistera pas.
И еще одно. Извинитесь перед ней.
Une dernière chose, présentez-lui des excuses.
Извинитесь за меня.
Vous m'excuserez.
Извинитесь перед моей женой, я виноват перед ней.
[Chaque fois est plus forte]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]