Извините за неудобства Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Извините за неудобства, но мы должны выйти.
Troutrouholio! Pardonnez-moi, messieurs, mais il nous faut sortir un moment. Par ici, s'il vous plaît.
Я... Извините за неудобства.
Pardon pour le désagrément.
- Извините за неудобства.
- Navré pour ces désagréments. - Désagréments?
- Извините за неудобства.
- Désolé pour le dérangement.
Извините за неудобства.
- Désolée pour le dérangement.
Извините за неудобства.
Désolé pour le dérangement.
Извините за неудобства, но вы были неправильно информированы.
Désolé pour le dérangement, mais on vous a mal informé.
Извините за неудобства, господа.
Désolé pour le dérangement, les gars.
Извините за неудобства, мэм.
- Navré du désagrément.
Извините за неудобства, но нам нужно поговорить кто такой доктор Дойч?
diabète en phase terminale et gangrène des membres inférieurs, je présume. Je suis désolé pour le désagrément, mais il faut qu'on parle. Qui est le Dr Deutsch?
Извините за неудобства.
Pardon.
Уж извините за неудобства.
Navré pour ce désagrément.
Извините за неудобства.
Je suis désolée pour le dérangement.
Извините за причиненные неудобства.
Je suis désolé pour toutes ces contrariétés.
Извините за причиненные неудобства.
"Mille et mille Egxcuses pour le dérangement."
- извините за причиненные неудобства.
Désolé du désagrément.
Извините за неудобства...
Veuillez me pardonner, maintenant vous êtes libres.
"Извините за причиненные неудобства."
" "Désolée de t" avoir créé tant d "ennuis." "
Спасибо и извините за причиненные неудобства.
Excusez-moi de vous avoir dérangé.
Извините за причиненные неудобства.
Désolé pour le dérangement.
Извините за причиненные неудобства, сэр.
Désolé pour cet incident, monsieur.
Извините за неудобства умирающий пациент может быть столь бездумным.
Désolé de vous déranger.
Извините за причиненные неудобства.
Toutes mes excuses pour vos soucis.
Извините за причиненные неудобства, миссис Морган, но Билл слег с ларингитом.
Désolé, Mlle Morgan. Bill a une laryngite.
Извините за причиненные неудобства, мисс.
Désolé du dérangement.
Извините за причиненные неудобства.
Désolé pour le désagrément.
Извините за доставленные неудобства, Эфра.
Désolé pour tout ça.
Извините за все причиненные неудобства.
Je m'excuse pour tous les problèmes que nous vous avons causé.
Точно. Уж извините за доставленные неудобства.
Je suis tellement désolé pour le dérangement.
извините за опоздание 218
извините за беспокойство 322
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
извини за беспокойство 66
извините за беспокойство 322
извините за ожидание 27
извините за задержку 67
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за вторжение 74
извините за это 109
извините за беспорядок 67
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извини меня 918
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91