Вы меня напугали Çeviri Fransızca
184 parallel translation
Вы меня напугали.
J'ai eu peur.
Как вы меня напугали.
Mon Dieu, vous m'avez effrayé.
Вы меня напугали.
Je ne suis pas tranquille.
Вы меня напугали.
Vous m'avez fait peur.
Ноэль, как вы меня напугали!
Vous m'avez fait peur!
Капитан, вы меня напугали.
Vous m'avez fait sursauter.
Боже мой, как вы меня напугали. Господи.
Quelle peur vous m'avez faite!
Вы меня напугали.
- Vous m'avez fait peur.
Вы меня напугали.
- C'est du cinéma, ça.
Господин Грюневельт, вы меня напугали.
M. Groenevelt, vous m'avez fait peur.
Привет! О Господи, Вы меня напугали!
Sainte Marie, tu m'as fait peur!
Ну что за разговоры! Вы меня напугали
Ne dites pas cela ou je vais avoir peur.
Вы меня напугали!
- J'ai eu peur.
Как вы меня напугали!
Vous m'avez fait peur.
- Мистер Людвиг! Вы меня напугали.
- M. Ludwig, vous m'avez fait peur!
- Говард, вы меня напугали!
- Howard, tu m'as fait peur!
Вы меня напугали. - Дай мне воды с сиропом.
Vous m'avez fait une frayeur!
Вы меня напугали.
Tu m'as fait peur.
Вы меня напугали!
Vous m'avez fait peur!
Папа, вы меня напугали!
papa, papa, vous me faites peine!
- Не кричите. Вы меня напугали.
Criez pas comme ça, vous m'avez fait peur.
- Вы меня напугали.
- Vous m'avez fait peur.
Вы меня напугали.
Vous m'avez fa ¡ t peur.
- Как вы меня напугали!
Vous m'avez eu!
Уходите! Принц, как же вы напугали меня!
Prince, vous m'avez fait peur!
- Вы меня тогда напугали.
Vous m'avez fait peur.
Вы меня страшно напугали, ей-Богу.
Tu m'as fait peur.
Вы напугали меня!
Oh, vous m'avez fait peur!
Вы меня так напугали!
Vous alliez bien!
Вот это да, вы меня чуть не напугали. Я подумал, может вы- -
Vous m'avez fait peur.
О, Вы напугали меня.
Oh! Vous m'avez fait peur!
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
Vous m'avez fait peur, assise dans le noir.
Как вы меня напугали!
Quelle peur!
Но теперь вы тоже, порядочно меня напугали, мы сравнялись.
Enfin, vous m'avez aussi fait peur, on est egalite.
В ту ночь вы меня жутко напугали!
L'autre soir, vous m'avez fait tellement peur!
Боже, Батисти, Вы меня до смерти напугали! - Детей пугаете!
Sainte Mère, tu m'as effrayée à mort!
Вы меня совсем не напугали. Я тут просто.. тренировался.
J'ai pas eu peur, je faisais juste quelques... exercices.
- Как вы напугали меня.
Enfin. - Ca m'a fait peur.
- Вы меня порядочно напугали.
- Vous m'avez fait peur.
Ну и напугали же вы меня!
Ouf! vous m'avez fait peur!
Вы меня так напугали.
Vous m'avez fait peur.
- Ох, вы... вы по настоящему меня напугали.
- Vous m'avez fait très peur.
- Вы меня там напугали меня до усрачки.
Vous m'avez flanqué la trouille!
Знаете, Эмили, вы меня здорово напугали.
Vous m'avez foutu la trouille, Emily!
Чёрт, вы напугали меня до смерти.
Fous-moi la trouille tant que tu y es.
Вы меня до смерти напугали.
M. Collins, l'interrupteur ne marche pas.
Вы напугали меня! - Простите.
Vous m'avez f...
Окей. Я не буду врать. Мистер Форман, вы- - вы напугали меня до усрачки.
Bon, sans mensonge M.Forman, vous me faites très peur...
Вы меня на секунду напугали.
Vous m'avez fait peur, un instant.
Зачем вы меня так напугали?
Pourquoi tu me fous une trouille pareille?
- Вы меня напугали.
Désolé.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57