Вы меня не поняли Çeviri Fransızca
153 parallel translation
- Вы меня не поняли.
- Vous ne comprenez pas.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Vous vous méprenez.
- Нет, вы меня не поняли.
- Vous ne comprenez pas.
Приятель, вы меня не поняли. Как здесь насчет баб?
Tu ne m'as pas compris Je parlais des filles.
- Вы меня не поняли. - Нет, пожалуй, понял.
- Vous n'y êtes pas...
Вы меня не поняли.
On s'est mal compris.
Нет, вы меня не поняли.
Je ne veux pas de la fille.
Кажется, вы меня не поняли.
Vous ne comprenez pas notre marché.
Но, боюсь, вы меня не поняли.
Mais vous avez mal compris.
Нет, вы меня не поняли.
Vous comprenez pas.
- Вы меня не поняли.
- Vous ne m'avez pas bien compris.
Боюсь, вы меня не поняли, профессор.
vous vous méprenez.
Вы меня не поняли.
Négatif, vous ne comprenez pas.
- Нет. Честно, Дюк, вы просто меня не так поняли.
Tu ne m'as pas bien compris.
Не вздумайте делать бесполезные признания. Вы меня поняли?
Compris?
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
Ce n'est pas mon genre.
- Вы не поняли меня.
Vous vous méprenez.
Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего.
Vous devriez savoir que je ne mise jamais sur le mauvais cheval.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
Ne vous méprenez pas...
Может быть, вы меня не поняли.
Peut-être me suis-je mal fait comprendre.
Боюсь, вы меня не так поняли.
Je crois que vous m'avez mal jugé.
Нет. Вы меня не так поняли.
Non, vous vous méprenez.
Иначе вы бы не поняли, почему он развлекается без меня.
Autrement, vous n'auriez pas compris qu'il sorte sans moi.
Вы меня не так поняли, мадам.
c'est que vous me mettez dans une situation des plus gênante.
Постойте, вы меня не поняли.
Pas encore! Vous vous faites des idées fausses sur moi.
Вы меня не так поняли...
C'est pas intéressant, au contraire.
Не знаю, хорошо ли вы меня поняли? Честно говоря, не очень.
Je ne sais pas si je me fais très bien comprendre.
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
Vous ne comprenez pas? Non.
Вы меня не поняли.
- Vous me comprenez mal.
Я не могу тратить время на людей, которые что-то хотят. - Вы меня поняли?
- C'est clair?
Вы не совсем правильно меня поняли.
Je m'en fous.
Вы меня не так поняли, Ваше Величество...
Vous ne comprenez pas.
- Вы меня не так поняли...
- Vous ne m'avez pas compris.
Вы меня не правильно поняли.
Vous vous méprenez.
Но я хочу, чтобы Вы поняли, что встреча с Вами для меня не просто большая честь, она тронула моё сердце.
Notre rencontre fut plus qu'un privilège pour moi. Ça m'a touché.
Я повторять не буду. Вы меня поняли?
L ne doit pas vous dire encore une fois.
- Вы не поняли меня, лейтенант.
- Vous m'avez mal compris.
У меня по проекту осталась неделя, и согласно договору для получения денег я не должен проводить никаких личных экспериментов, если вы поняли, о чем я
Encore une semaine à tirer avec l'étude. Pour toucher l'argent... j'ai pas droit aux expériences personnelles. Vous voyez un peu.
Возможно, вы не так меня поняли.
Je crois que vous m'avez mal compris.
Вы не поняли меня?
N'avez-vous pas entendu?
Вы не поняли меня.
Vous vous méprenez.
Вы не поняли. Меня пригласили.
Ecoutez, il m'a invité.
Хотите доиграть до конца - не болтайте по-своему, поняли? Вы меня поняли?
Si tu veux voir la septième carte, arrête de parler ruskof.
Вы меня не так поняли.
Dites donc!
Я думаю, сэр, вы не совсем меня поняли.
Je me fais mal comprendre.
Что ж, наверное, вы меня не совсем поняли.
Eh bien, vous confondez peut-être.
Если бы он не знал... Скажите, когда вы впервые меня увидели, вы поняли, что это зачес?
Quand on s'est rencontrés, vous l'aviez pas remarqué.
По-моему, вы не до конца меня поняли.
Je crains que vous n'ayez pas bien compris.
Тут не место для сплетен. Вы меня поняли.
Ce n'est pas un lieu pour bavarder.
Вы в любом случае не будете подходить к Дарле без меня, Ганна и множества арбалетов, находящихся с вами. - Вы поняли?
En aucune manière tu ne t'approches de Darla sans moi, Gunn et tout un tas d'arbalètes entre vous, d'accord?
Мне кажется, Вы меня не так поняли... или я не так Вас понял...
Tu as dû te méprendre, à moins que ce ne soit moi...
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49