Вы меня обманули Çeviri Fransızca
56 parallel translation
- Браво, комиссар, вы меня обманули!
Braνo, commissaire. J'ai bien marché.
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Chevalier... je ne peux déceler comment... je crois que vous m'avez floué.
- Вы меня обманули.
- Vous avez triché.
- Вы меня обманули.
Vous avez failli m'avoir.
- Значит, вы меня обманули?
Vous m'avez menti?
Вы меня обманули, а я это ненавижу!
Mais je n'oublie jamais quand on essaye de m'avoir!
Значит, вы меня обманули?
Vous m'avez menti?
Вы меня обманули.
Vous m'avez trompé.
- Вы меня обманули.
- Vous me mentez.
Вы меня обманули!
Vous m'avez menti.
Вы меня обманули.
- Vous m'avez menti.
- Вы меня обманули.
- Vous m'avez trompé.
Обманщик. Вы меня обманули, да?
C'est un mensonge, n'est-ce pas?
Вы меня обманули, следили за мной, доносили на меня этой сумасшедшей.
Vous m'avez dupée, vous m'avez espionnée et vous avez tout rapporté à cette folle.
Вы меня обманули.
Vous m'avez menti.
Не могу поверить, что вы меня обманули.
Je n'arrive pas à croire que vous m'ayez piégé!
Вы меня обманули?
Vous m'avez piégée?
Вы меня обманули!
Vous m'avez bien eu!
Вы меня обманули?
Vous m'avez menti?
Зачем вы обманули меня?
Et depuis combien de temps jouez-vous la comédie?
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
Vous pourriez au moins vous montrer poli avec moi, après m'avoir leurrée de la sorte.
Но вы обманули меня, и теперь вы заплатите за всё это.
Vous m'avez roulé et vous allez le payer.
Вы обманули меня.
Vous m'avez bernée.
но... вы обманули меня с рассказом.
- Vous me cachez trop de choses.
Вы обманули меня!
Vous me décevez!
Вы обманули меня.
Tu m'as tendu un piège.
Вы оба меня обманули.
Vous m'avez tous les deux trompée!
Вы обманули меня!
Vous m'avez roulé!
Вы снова меня обманули.
Et vous m'avez encore entubé!
Вы обманули меня.
" Tu as le pouvoir de décider, Jeffrey.
Может Андо Вы и обманули, но не меня.
Vous avez dupé Ando, mais pas moi.
Вы обманули меня.
Vous m'avez menti.
Вы обманули меня.
Vous m'avez piégé.
Вы меня обманули!
Vous avez menti!
Вы сознательно меня обманули.
Vous m'avez menti délibérément.
Вы вдвоем обманули меня.
Vous m'avez déçue tous les deux.
Возможно, вам удалось обмануть доктора Грей, но я очень надеюсь, что вы не обманули меня.
Vous avez bousculé le Dr Grey, espérons que me concernant ce soit différent.
- Вы обманули меня!
Hein? !
И хуже всего, вы намеренно обманули меня, собирая доказательства, что я, ваш шеф, замешан в преступном сговоре.
Et par-dessus tout, vous avez mis en place un piège, pour obtenir des preuves que moi, votre propre directeur, je ferais partie d'une vaste conspiration criminelle.
Конечно, вы обманули меня.
Vous m'avez déçue, c'est sûr...
Вы думаете, что они обманули меня, брат?
Crois-tu qu'ils puissent me tromper, mon frère?
При всём уважении, Ваше Святейшество, однажды вы меня уже обманули.
Avec tout mon respect, Votre Sainteté, vous m'avez berné une fois.
( Смеется ) Вы обманули меня?
Tu m'a menti?
Вы обманули меня.
Vous m'avez roulé.
- Вы обманули меня.
Vous m'avez piégé.
Вы обманули меня. - И получили полное признание.
Vous m'avez piégé en me faisant confesser, oui.
Вы обманули меня, чтобы добраться до него.
Vous me piégez pour pouvoir l'avoir.
Вы обманули меня.
Vous m'avez déçu.
Вы обманули меня.
Tu es injuste.
Вы обманули меня!
Vous m'avez trompée!
Вы обманули меня!
Vous m'avez menti!
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57