Вы меня подставили Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Это вы вернули деньги в сейф, вы меня подставили перед Каллисом!
Vous avez remis l'argent pour tromper Cullis. Vous aviez tout prévu.
- Вы меня подставили! Вы меня подставили!
- C'est un coup monté.
– Вы меня подставили!
Vous m'avez fait tomber dans un traquenard!
- Вы меня подставили!
- Vous m'avez trahi! Qui est-ce?
Если вы меня подставили, я найду место, где вы сидите, и сожгу его дотла.
Si c'est un coup monté, je vous trouverai et je brûlerai tout autour de vous.
Вы меня подставили.
Vous m'avez piégé.
Да знаете как круто Вы меня подставили?
Avez-vous idée à quel point j'aurais pu avoir des problèmes?
А знаете как круто вы меня подставили? - Ммм.
Avez-vous idée à quel point j'aurais pu avoir des problèmes?
Зачем вы меня подставили?
Pourquoi m'avez-vous piégé?
Вы меня подставили.
Tu m'as piégé
- Вы меня подставили.
- Vous m'avez piégé.
Вы меня подставили, а я даже не заметил этого.
Arrête! Tu m'as piégé et je n'ai rien vu venir.
Нет, вы меня подставили.
Non, vous m'avez piégé.
Это Вы меня подставили.
Vous êtes celle qui m'a piégé.
Вы меня подставили!
Vous m'avez roulé!
Я знаю, что вы меня подставили, чтобы я молчал о Камбодже.
Je sais que vous m'avez piégé pour me faire taire à propos du Cambodge.
Значит ребята, вы меня подставили?
Donc vous m'avez arnaqué, hein?
Вы меня подставили?
Alors, vous allez m'aider à remonter?
Вы меня подставили.
Vous m'avez piégée. C'est ça.
Если вы меня подставили, Илай, я возьму вашу худенькую маленькую голову...
Si vous me tendez un piège, je prendrai votre tête maigrichonne...
Вы меня подставили.
Tu m'as baisé.
Вы меня подставили.
- Vous m'avez piégé.
- Вы подставили меня! - Я пытаюсь вам помочь.
- Vous voulez me piéger.
Вы все меня подставили.
Vous tous.
Ну, вы ребята - молодцы. Отлично меня подставили.
Bon dieu, vous êtes vachement bon.
Вы подставили меня!
- Vous m'avez baisé!
Ведь именно меня же вы подставили в том деле с убийством.
Vous m'avez fait accuser de meurtre, après tout.
Да, но вы же меня подставили? Это была ловушка.
Vous m'avez piégé pour que je vous vole!
Вы ведь знаете, что меня подставили, не так ли?
Vous savez qu'on m'a piégée, n'est-ce pas?
Вы меня сегодня подставили.
Vous, uh, me fondez aujourd'hui.
Вы подставили меня?
Vous me soupçonnez maintenant?
Вы подставили меня так же как пытались подставить первый раз.
Vous m'avez piégez de la même façon vous avez essayé de m'écarter la première fois.
Вы двое подставили меня.
Vous m'avez arnaqué tous les deux.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Il m'a dit qu'Ellen et lui avaient presque réussi à réunir des preuves contre ceux qui m'avaient piégé, mais le seul lien qu'il avait gardé avec Ellen était une boite postale, pour se contacter en cas d'urgence.
Вы подставили меня.
Vous m'avez piégé.
Вы все меня подставили.
Vous m'avez tous piégé.
Если бы вы не подставили меня, Гэбриел, Райли и Мэй Чен сейчас были бы здесь.
Si tu ne m'avais pas piégée, Gabriel, Riley et Mei Chen seraient ici avec nous maintenant.
Или вы работаете на людей, которые меня подставили.
Ou peut-être que vous travaillez avec les gens qui m'ont piégé.
Значит, вы ребята меня подставили?
Vous m'avez baisé, n'est-ce pas?
Вы с Кэт подставили меня.
Toi et Kat m'avez piégé.
О том, что вы подставили меня. Я извиняюсь.
A propos de Kat et toi... me tendant un piège, je suis désolé.
Простите, что нарушаю ваше уединение, но вы однажды помогли мне, когда меня подставили в убийстве Вулкана Симонса, и мне снова нужна ваша помощь.
Désolée de vous déranger, mais vous m'avez aidée une fois lorsque j'avais été accusée pour le meurtre de Vulcan Simmons. et j'ai encore besoin de votre aide.
Эмили хотела вас шантажировать, и вы узнали это вас задело, и вы ее убили а затем меня подставили.
Non, non, non. Emily allait vous extorquer de l'argent, vous l'avez appris, ça vous a vexé, alors vous l'avez tuée et vous me faites porter le chapeau.
Вы подставили ее, могли подставить и меня.
Vous l'avez piégée, vous pouvez me piéger.
Ты знаешь как вы подставили меня в прошлый раз?
Tu sais que vous m'avez entubé la dernière fois?
Вы меня типа подставили?
Qu'est-ce...? C'est un piège?
Вы подставили меня.
- Vous m'avez piégé.
Вы меня подставили, сэр.
- Vous avez sapé mon autorité.
И если бы вы не подставили меня...
Si vous ne m'aviez pas complètement compromise...
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57