English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы получите его

Вы получите его Çeviri Fransızca

131 parallel translation
- Вы получите его уже завтра
- Il y sera demain.
- Вы получите его.
- à n'importe quel prix. - Nous le trouverons.
Хорошо, вы получите его.
Bon, je vous le donne.
Николь, даже если вы получите его назад, он вас заставит ещё всякого натерпеться.
Même si vous le récupérez, il vous en fera baver.
Ох, вы получите его обратно. Не сомневайтесь. Тогда иди, и больше не тратить впустую драгоценное время.
Alors vous feriez mieux de partir tout de suite, et de ne plus gaspiller votre précieux temps.
Вы получите его, и я приведу массу свидетелей, если они понадобятся, сэр.
D'accord, et je vous fournirai des témoins oculaires si vous voulez.
Если мы дадим вам работу для получения опыта, вы получите его и найдете работу лучше.
Si on vous donne un emploi pour acquérir de l'expérience... vous profiterez de cette expérience pour obtenir un meilleur emploi.
- Вы получите его.
- Comptez sur moi.
Вы получите его как только зайдёте в кабинет.
Vous l'aurez sur votre bureau dès que vous aurez fini ici.
Вы получите его назад.
Oui. On vous la rendra.
Вы его уже никогда не получите!
Vous ne l'aurez jamais!
Но Вам нужен не один урок. Вы его получите.
Il vous en faudra plus d'une, et vous en aurez plus d'une!
Надеюсь, вы его получите.
J'espère que vous le gagnerez.
Применим его для перехватов и вы получите ответ.
Transposez ça à l'interception et vous aurez votre réponse.
Если вы хотите осмотреть его, сначала получите разрешение от главного настоятеля храма.
Il faut l'autorisation du grand prêtre!
Раз так, вы его получите.
Je vous la donne, si vous la voulez bien.
Вы его получите.
TEGANA : Vous l'aurez.
Тогда вы его получите.
Alors vous l'aurez.
Вы его получите.
Trouvez cette créature.
- Вы его получите. Если мы его не получим, вы вернете нам сто восемьдесят миллионов.
Sinon vous rendrez les 180 millions
Вы получите его, сэр.
Vous l'aurez.
Если возьмете корабль на абордаж, я взорву его. Вы ничего не получите.
Attaquez ce vaisseau et je le ferai sauter.
Тогда будем ждать, пока вы его получите.
Alors on ne bouge pas et on attend de l'avoir en ligne. Non.
Если вы получите контракт и уничтожите его, то откуда люди узнают, что вы предложили мистеру Нэвиллу что-то еще?
Une fois le contrat détruit, qui croirait que vous avez offert davantage?
Вы не получите его!
Vous ne le prenez pas.
Да, и вы его получите, таким же.
Oui. Et vous le retrouverez - comme il était.
- Вы его получите.
Vous l'aurez.
Его посадят в тюрьму. А вы что получите?
Bon, ils le mettent peut-être en prison.
- Нам нужен морф. И что вы будете делать с ним, когда получите его?
Et qu'allez-vous faire si vous l'attrapez?
В Сан-Диего, конечно, хорошо но отдайте его мне - и я выставлю его против слепого зайца а вы получите 20 процентов кассы
San Diego, c'est bien... mais si vous me le donnez, il commencera contre un lapin aveugle. Et je vous donnerai 20 %.
Вся слава от его поимки достанется моему роду.. ... а вы, добрый мой Дриго, получите большую компенсацию за все неприятности.
La gloire de sa capture reviendra à ma famille... et toi, mon bon Drigo, tu seras très bien récompensé pour ta peine.
Отпустите его и верните ему одежду. Вы получите свое.
Libérez-le... et pour l'amour de Dieu, rendez-lui ses habits... et je paierai.
Вы его получите.
Ce sera mon cadeau de départ.
Сдайте его, и вы получите неприкосновенность.
Dénoncez-le, et nous vous accordons l'immunité.
- Вы никогда его не получите, Брегман.
- Vous êtes culotté.
Но, может статься, без боя вы его обратно не получите.
Mais vous ne la reprendrez pas sans une empoignade.
Вы его не получите.
Vous ne comprenez pas.
У Вас нет нашего согласия и вы никогда не получите его!
Vous avez pas notre consentement et vous l'aurez jamais!
Я хочу развод и Вы его для меня получите.
Je veux divorcer et à vous de l'obtenir.
- пока он.. - Вы не получите его!
- Tuer mon frère?
Вы получите его только через мой труп.
Vous le voulez, vous allez devoir me passer dessus d'abord.
Вы попросите перевода, и уйдете в отпуск, пока его не получите.
Vous demanderez votre mutation et prendrez un congé en attendant l'accord.
Позже, когда вы останетесь наедине, вы опять получите все его внимание.
Plus tard, quand vous serez seule avec lui, vous aurez toute son attention.
Но они закодированы. И как только вы его получите... чтобы его взломать, вам нужно будет
Une fois que vous l'aurez, vous devrez trouver un moyen de pénétrer les QG de la Compagnie.
Не знаю, что вы сделали с Бэгвеллом, но пока я его не увижу, страницы вы не получите.
Tant que j'aurai pas revu Bagwell, je garde les pages manquantes. - Ah oui?
Мы чемпионы в этом сезоне. Не вы его получите. Фенер является лучшим.
Vous n'avez toujours pas compris que le plus grand au foot c'est Fenerbahce.
Вы получите задание, но ваши личные интересы не должны помешать его выполнению.
Je vous confie la mission, mais que votre vie privée ne gêne pas vos recherches.
Вы не получите его.
- Il n'avouera pas.
Я знаю, но если мы заплатим этой женщине деньги, которые он получает за один рекламный контракт, и это защитит Джейми, если его имя и карьера останутся незапятнанными, и вы оба наконец-то получите то, о чем мечтали...
Je le sais, mais si payer cette femme avec l'argent qu'il se fait sur une pub, protège Jamie de tout ça... Si ça protège son nom et sa carrière, et que vous obtenez enfin ce que vous avez tous les deux toujours voulu, je pense qu'on devrait y réfléchir.
Отец полагал, что вы получите за дом столько, сколько возможно, если соберетесь его продавать.
Votre père voulait pour vous le plus d'argent possible... Si vous vendiez la maison.
Если его разрезать пополам, вы получите два маленьких магнита, у каждого из которых получится свой северный и южный полюс.
Coupez-le en deux et vous obtiendrez deux petits aimants, possédant chacun ses propres pôles nord et sud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]