English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы так похожи

Вы так похожи Çeviri Fransızca

73 parallel translation
Вы так похожи на Дика Рассела. Вы - его брат.
Vous ressemblez suffisamment à Dick Russell pour être son frère.
- Никогда бы не подумал, вы так похожи.
- Vous vous ressemblez tant. - Oui.
И почему вы так похожи на Скотта?
Pourquoi tu ressembles tant à Scott?
Вы так похожи на покойную жену г-на Это... Вы как близнецы...
J'ai entendu dire que vous ressembliez à la femme... de feu M. Eto.
Простите. Вы так похожи на подругу Линн из Толедо.
Vous n'êtes pas sa copine de Toledo?
Но вы так похожи на Ирвинга.
Mais vous êtes tout son portrait.
Вы так похожи на отца, радуетесь, как школьник!
Comme votre père. Espiègle comme un écolier.
Вы так похожи на нее.
Vous ressemblez tant à sa mère.
- Вы так похожи на его мать.
Vous ressemblez tant à sa mère.
Вы так похожи на его мать.
Vous ressemblez tant à sa mère.
Вы так похожи!
Tu ne peux aller contre l'instinct maternel.
Вы так похожи, что я не могу вспомнить, кто есть кто.
Vous êtes tellement pareils. Je ne sais pas qui est qui.
Вы так похожи!
Vous vous ressemblez!
Вы так похожи.
Vous vous ressemblez énormément.
Я просто подумала... если с ней кто и справится, то это ты. Потом что вы так похожи, и ты все пережила.
Je m'étais dit que si quelqu'un pouvait s'en charger, c'était toi parce que tu étais comme elle et tu t'en es sortie.
- Вы так похожи.
- Vous deux êtes exactement les mêmes.
Вы так похожи на одну мою знакомую.
Vous ressemblez beaucoup à quelqu'un que je connais...
Вы так похожи, подходите друг другу.
vraiment assortis.
Ясно, почему вы так похожи.
Pas étonnant que vous vous ressembliez.
Да, вы так похожи.
Oui, vous vous ressemblez beaucoup.
Простите, но вы так похожи на него, когда... когда я его встретила.
Je suis désolée. Tu ressembles tellement à lui au moment... où je l'ai rencontré.
Вы так похожи на него.
Vous lui ressemblez beaucoup.
Почему... почему вы так похожи!
Pourquoi tu lui ressembles...
Вы же знаете, что нет. Знаете, Рэнсфорд, мы с ним так похожи.
Vous savez, Rainsford, nous deux nous sommes pareils
Как вы объясните, что дочери так мало на меня похожи?
Comment expliquez-vous que les filles me ressemblent si peu?
Вы все, выпускники коммерческих учебных заведений, похожи друг на друга, не так ли?
Vous les garçons du lycée technique vous êtes tous semblables, n'est-ce pas?
Вы ведь так похожи на нас. Ничего общего.
- Nous n'avons rien en commun!
Господи, вы так похожи на мою дочь!
Vous ressemblez à ma fille.
Так вот, вы удивительно похожи на ту французскую актрису... как уж ее?
Comment s'appelle t'elle? - Isabelle Adjani?
Наверное, вы перепутали дом. Они все так похожи. Еще бы.
Vous devez vous tromper d'immeuble, ils se ressemblent tous.
- Я говорю, вы с ним так похожи.
- voilà je savais qu'il y avais un air de famille. - ouais, je sais y a une ressemblance.
Вы очень похожи, поэтому так ненавидите друг друга.
Vous êtes pareils. C'est pour ça que vous vous haïssez.
"Вы так похожи на Гавайи".
"Vous êtes le sosie d'Hawaï."
Знаете, вы не так уж и похожи.
Pas tant que ça, vous savez.
Вы на него похожи. Так похожи!
Vous me le rappelez... tellement!
Для того, кто настаивает, что наслаждается жизнью, так, как говорите вы, вы определенно не похожи на того, кто хочет ее продлить.
Pour quelqu'un qui dit apprécier la vie, vous ne semblez pas vouloir la prolonger.
По мне, так вы вообще не похожи на мужчину.
- Je ne perçois pas l'homme en vous.
Почему вы так похожи на сварщика?
Pourquoi vous avez l'air d'un soudeur?
Вы и так похожи на них.
Vous vous ressemblez un peu.
Вы с братом так похожи... даже когда сами ранены?
Vous êtes tous les deux tellement... Pourquoi tenez-vous tant à sauver tous les autres?
По мне, так вы больше похожи на зрительницу "Косяков".
J'aurais plus dit une fan de Weeds.
Вы так похожи на своего сына.
Vous êtes comme votre fils.
Так что поймёте меня. Вы не похожи на очень умную, но вряд ли мужчины вас обманывали.
Donc vous devriez savoir pourquoi je fais cela... vous ne semblez pas pouvoir être dupée par un homme.
В этом ужасном костюме вы похожи на психа! Понимаешь же, что и сама виновата в случившемся, так как нарушила правила?
Il a l'air fou et ce survêtement est affreux. puisque vous n'avez pas suivi le règlement.
Вы двое так похожи.
Vous vous ressemblez tellement.
Так вы архитектор или вы собираетесь зайти и... потому как вы похожи на архитектора.
Alors vous êtes architecte ou vous allez rentrer et... Parce que vous ressemblez à un arcihtecte.
Вы похожи, как две капли воды, не так ли?
Vous êtes pareilles, pas vrai? Je peux me baigner?
Я также думаю, что это прекрасно, что вы, ребята, так напортачили, что даже не можете признать, насколько вы похожи друг на друга.
Et je pense aussi que c'est mignon que vous soyez tellement bêtes que vous n'admettiez même pas que vous vous aimez.
Если мы с вами так похожи, то вы знаете, я делаю эту работу, потому что люблю свою страну и хочу служить ей.
Si on est tellement similaire, alors vous savez que je fais ce travail parce que j'aime mon pays et je veux le servir.
"У меня есть жена, и вы сестры - и мы так этим похожи".
"J'ai une femme, et vous êtes soeurs... Donc on est pareil."
Так вы похожи на кучку никчёмных балбесов.
On passe pour des idiots.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]