English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы так добры

Вы так добры Çeviri Fransızca

255 parallel translation
Вы так добры!
Vous êtes gentil!
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Il y a en vous tant de beauté, tant de force!
Вы так добры.
C'est gentil.
Вы так добры ко мне. Так любезны.
Vous êtes si gentil avec moi, si bon et si compatissant.
Вы так добры, что приняли Джеффи-малыша на Рождество.
Merci d'avoir invité Jeffy pour Noël.
Вы так добры, мистер Гейли.
- Je vous remercie, M. Gailey.
Я признателен вам за то что вы так добры к моей сестре.
Puisque vous êtes si gentil pour ma sœur, je vous suis obligé pour la vie.
Вы так добры, тетя Тереза.
C'est très gentil de votre part.
Почему Вы так добры ко мне? Почему?
Pourquoi êtes-vous si gentille avec moi?
Вы так добры.
C'est très aimable à vous.
Вы так добры ко мне!
Vous êtes trop gentil.
Спасибо, девочки. Вы так добры.
Vous êtes gentilles!
Раз Вы так добры, могли бы передать сообщение моему другу? - Конечно.
Puisque vous êtes si serviable, pourriez vous avertir un de mes amis?
Зато вы так добры!
Et vous êtes si bonne!
Спасибо всем и каждому, вы так добры.
Merci pour vos encouragements.
Вы так добры.
Vous êtes bien gentils.
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
VICKI : Merci. Merci d'être si bon pour moi.
Вы так добры ко мне!
Vous êtes si bon!
Не будете ли вы так добры... рассказать о своем новом фильме, сэр Эдвард.
Parlez-nous de votre dernier film, si ça ne vous dérange pas, Monsieur Edward.
Мистер Пенни-мейкер, не будете ли Вы так добры послать 50 красных роз для мисс Фергюссон?
M. Pennymaker, pourriez-vous adresser 50 roses rouges à Mlle Fergusson?
Вы так добры.
C'est très gentil.
Вы были так добры.
Vous êtes très gentil.
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Mlle La Rue, vous avez été très gentille.
- Вы были так добры ко мне. Я хотела бы отблагодарить в это трудное для вас время.
Vous avez toujours été si généreux, je voudrais vous en remercier.
Вы были так добры. Жаль, что я не оправдала Ваших надежд, но...
Votre bonté méritait mieux de ma part...
Вы так добры.
De rien.
Вы так добры.
Vous êtes très gentil.
Вы все были так добры.
Quel accueil.
Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
Vous avez été très bonne. Vous auriez pu en parler et vous ne l'avez pas fait.
- Вы очень добры, мадам. - Сэр Роберт. Вчера вы прислали мне подарок, не так ли?
Sir Robert, vous m'avez, je crois, envoyé ce bracelet?
О, вы так добры.
C'est très gentil à vous.
Ну, хорошо вы были так добры ко мне
Eh bien, vous avez tous été très gentils.
Вы были так добры.
Vous êtes gentille.
Надеюсь, мы вам не слишком докучаем. Вы так к нам добры.
J'espère que nous n'abusons pas.
Вы были так добры к нам, дети.
Vous avez été charmants, mes enfants.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Brigadoon les intrigue, les inquiète..."
Я одна, может Вы будете так добры, чтобы проводить меня?
Ne pas me laisser seule. Accompagnez-moi.
Тетя Тереза, Вы так добры к нам.
C'est tellement gentil.
И когда Вы появились и были так добры ко мне... Из жалости!
Puis vous êtes arrivée et avez été bonne pour moi par pitié!
Вы были так добры.
Vous avez été si gentil
Вы так добры.
Vous êtes trop gentil.
Вы все так ко мне добры.
Vous êtes tous si gentils avec moi
Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
Vous avez été si gentil avec les enfants!
Мисс Клайд, поскольку вы там, то не позовёте ли вы Громэна? Будьте так добры.
Mlle Clyde, puisque vous y êtes, pouvez vous sonner M. Grohmann, je vous prie?
Если вы будете так добры. Четыре места в партер.
Dans ce cas, veuillez réserver quatre sièges.
Нет, на самом деле, вы очень добрый, не так ли?
Vous êtes vraiment très gentil, n'est-ce pas?
Вы так добры, месье Бертран.
Vous etes tres bon.
И теперь, если вы будете так добры объяснить, что мне положено сделать...
Ayez la gentillesse de me dire ce que je suis venu faire ici.
Возможно, вы будете так добры дать нам пару минут?
Si tu permets. Messieurs, merci de nous accorder quelques minutes.
Будете так добры и повторите, что вы сказали?
Pouvez-vous répéter?
Так что, если вы будете так добры, укажите мне дорогу.
Auriez-vous l'amabilité de m'indiquer le chemin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]