English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы хотели что

Вы хотели что Çeviri Fransızca

1,683 parallel translation
- Мсье Пюжоль, вы хотели что-то сказать?
Monsieur Pujol, vous voulez parler?
Она у меня. Вы хотели что-то изменить?
Voulez-vous modifier quelque chose?
Мистер Уайт, не хотели бы вы что-нибудь сказать?
M. White, vous voulez dire un mot?
Вы хотели бы что-нибудь спросить у Энни?
Voudriez-vous lui demander quelque chose?
Итак, что вы хотели обсудить?
- Qu'as-tu fait de beau?
Я хочу сказать, что у меня нет проблем в обычной жизни, если именно это вы хотели узнать.
J'ai une vie, pas de problème si c'est votre question.
Не расскажете нам что вы так срочно хотели узнать?
Vous pouvez nous dire de quoi vous vouliez lui parler de si urgent?
Так что мы бы хотели, чтобы вы создали небольшую комиссию, нашли животное и разобрались с ним.
Créez un groupe d'intervention, trouvez l'animal et descendez-le.
Это... это действительно все, что вы хотели бы сказать, тренер?
C'est vraiment tout ce que vous avez à dire?
Что-нибудь, типа, что вы хотели бы, чтобы я остался здесь и не переходил в другую команду, я не знаю.
Que vous aimeriez que je reste plutôt que de changer d'école.
Прежде всего хочу сказать, я передал им все, что вы хотели им сообщить, сделал все именно так, как вы хотели...
Je leur ai dit tout ce que vous m'avez demandé, exactement comme vous le vouliez.
Он не знал, что я в курсе, но не хотели бы вы знать, что больше всего интересовало Вегу на Кубе?
Il ne savait pas que j'étais au courant, mais savez-vous qu'est-ce qui intéressait le plus Vega à Cuba?
Я знаю, что вы хотели вынуть стержень. Вы говорили, что принимать антибиотики слишком рисковано...
Vous vouliez enlever le boulon et dit que les antibios étaient risqués.
Но вы всегда говорили, что хотели внуков, вот вам и внук.
donc voilà.
Вы что-то хотели?
Que voulez-vous?
Вы говорили, что хотели бы побывать на острове?
- Ca vous dirait de visiter lile?
Завтра ты останешься без работы. Ну, пока что я тут. Вы что-то хотели?
- Vous avez besoin d'aide?
С моей не сравнить... вы что-то хотели сказать? Ты смотри какая грудь!
VERATOS
Вы что-то хотели?
Que me voulez-vous?
- Послушайте! Что бы вы ни хотели... мы сделаем это!
On fera tout ce que vous voulez.
Губернатор, вы хотели особый отряд который сделает всё, что нужно.
- Vous vouliez une force d'élite qui pourrait faire le nécessaire.
Почему бы нам не присесть здесь вместе и вы напишете для меня все, что вы хотите... Начиная с одного из городов в Америке в котором вы хотели бы жить.
Pourquoi ne pas nous asseoir ensemble ici, et vous, vous m'écrivez, tout ce que vous souhaitez... en commençant par la ville en Amérique dans laquelle vous avez toujours rêvé de vivre.
Кстати, а что вы хотели со мной обсудить?
Au fait, de quoi vous voulait discuter avec moi?
Мне показалось, что вы хотели, чтобы я перестала помогать вам.
Je croyais que tu ne voulais plus que je t'aide.
Итак, что вы хотели мне показать?
Que vouliez-vous me montrer?
Вы говорили, мистер Маквей, что сначала не хотели давать показания по этому делу?
- Pas de problème. Est-il vrai, M. McVeigh, que vous ne vouliez pas témoigner dans cette affaire?
Побуждение. Вы хотели убедиться, что это никогда не было больше, чем просто маленькая беседа.
Vous vouliez vous assurer que ce ne soit jamais plus que du bavardage.
Вы что-то хотели, мистер Баксли?
Vous désirez quelque chose, M. Buxley?
- Что вы хотели?
- Que voulez-vous?
Если он сделал все, что вы от него хотели.
Il a fait ce que vous vouliez.
Что бы вы хотели на обед, мистер Джордан...
Que voulez-vous pour dîner?
Мэм? Вы что-то хотели?
Cherchez-vous quelque chose en particulier?
Так что вы хотели сказать такого, что нельзя сказать по телефону?
Qu'est-ce que tu ne pouvais pas dire au téléphone?
Что бы вы хотели узнать.
Que voulez-vous savoir?
Миссис Марку, мы бы хотели, чтобы вы услышали кое-что.
Mme Marku, on voudrait que vous écoutiez quelque chose.
Нет-нет. Он говорит, что вы сделали это, потому что не хотели, чтоб у вас появились другие соседи.
Il dit que vous ne vouliez pas voir la maison voisine saisie.
Правда, это не то, что вы хотели добиться ведь откуда мы можем знать, что именно Реджи нажал на курок вчера?
Ce n'est pas le résultat escompté, mais maintenant on sait pourquoi Reggie a tiré la nuit dernière.
Что вы хотели?
- On peut entrer?
Ну, полагая, что это реликвия, не удивительно, что вы хотели его вернуть.
Un bijou de famille, normal que vous vouliez le récupérer.
Звучит как что-то, что вы бы хотели сказать когда лгали как себе, так и нам.
On dirait que vous mentez, à vous-même ou à nous.
И что Вы хотели получить за своё геройство? Медаль и особые привилегии?
Et pour ça vous voulez une médaille et des droits spéciaux?
Так что вы хотели узнать?
Et donc, qu'est-ce-que vous aimerez savoir?
- Что бы вы хотели узнать?
- Que voulez-vous savoir?
Мама сказала, что вы хотели поговорить о человеке, который меня похитил.
Maman m'a dit que vous voulez me parler de l'homme qui m'a enlevé.
Вы бы не хотели смотреть на эти фотографии в любом случае потому что там была не Серена.
Vous ne vouliez pas les regarder car ce n'était pas Serena... Dessus.
Вы что, хотели закопать её, потом открыть и не дать себе времени на реализацию желаний... Всё это глупо.
L'enterrer et l'ouvrir de suite sans se donner le temps d'accomplir ses rêves?
Вы хотели, чтобы мы верили, что вы виновны? Нет.
Vous voulez que nous croyons que vous êtes coupable Non.
Это комната - безопасное место, так что если есть то, о чём бы вы хотели поговорить, что может быть трудным...
- Ici, vous ne craignez rien, donc si vous voulez aborder un sujet qui vous poserait problème...
Постойте, разве это не вы хотели мне что-то сказать?
Attendez, ce n'est pas vous qui voulez me parler?
Что ж, возможно вы хотели запомнить ее такой.
Peut-être vouliez-vous vous la rappeler ainsi.
Что бы вы хотели ему сказать?
Que voudriez-vous lui dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]