English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Говори

Говори Çeviri Fransızca

16,385 parallel translation
Ну, только никому не говори.
Ne dis mon secret à personne.
Ты достаточно съела. Говори.
Parle.
Не говори мне что ты смотришь за фигурой.
Ne me dis pas que tu surveilles ta ligne.
Не говори о моей семье.
Ne parlez pas de ma famille.
- Говори, кто открыл огонь.
- Qui a commencé à tirer? - Quoi?
Говори.
J'écoute.
Говори.
Dis-le.
Не говори ничего.
Ne dis rien.
Не говори так, как будто ты знаешь что-то об управлении народом.
Ne parle pas comme si tu savais diriger un peuple.
Говори от сердца.
Parle avec ton cœur.
Говори громче, а то не все услышали.
Certains n'ont pas dû vous entendre.
Говори.
Dîtes.
Не говори, что разочаровался.
Étiez-vous déçu?
Тогда говори.
Parlez.
Не говори этого.
Le dites pas.
Пожалуйста, не говори, что вышел сюда поговорить с Ним.
S'il te plaît, dis-moi que tu n'es pas venu ici pour Lui parler.
- Пожалуйста, не говори мне, что ты правда веришь, что работаешь
- Le travail. - Ne me dis pas que tu crois vraiment travailler
Не говори ни слова.
Ne dites rien.
Найди мне одежду и не говори маме, что я здесь.
Apporte-moi des vêtements, et ne dis pas à maman que je suis là.
Все, что было между нами прошлой ночью... Не говори, я не хочу об этом знать.
Peu importe ce qui s'est passé cette nuit, ne dites rien, je préférerais ne pas savoir.
- Не говори херню.
Tu déconnes!
- Говори за себя.
Parle pour toi.
Говори, что ты чувствуешь.
- Exprime-toi!
И не говори.
Vraiment.
- Потише говори.
- Baissez le ton.
- Говори тише.
- Baissez le ton.
- И не говори.
- Ne m'en parlez pas.
Ну, давай, говори.
Allez.
Просто говори тихо жена спит
Montez à bord. Parlez juste doucement. La femme est endormie.
Говори сейчас же, преподобный
Alors dites-le, révérend.
Шэрон, пожалуйста, не говори мне, что ты используешь безопасность своего сына, чтобы заключить сделку и избежать осуждения в грабеже
Sharon, ne me dites pas que vous vous servez de la sécurité de votre fils pour passer un accord pour une accusation de vol à main armée.
- нет - не говори
- Non. - Ne parlez pas.
- я уже сказал, я не Клип - не говори
- Je vous ai dit que ce n'était pas Klip. - Ne parlez pas.
Я ж е сказал — не говори
J'ai dit de ne pas parler.
Уёбок. Только не говори, что я беру это дерьмо у какого-то другого ниггера.
Enculé, pas la peine de me dire que je peux en trouver partout, enfoiré.
Поел - говори.
Tu manges, tu parles!
Не говори "не надо", ладно?
Tu n'as pas à dire ça, d'accord?
Не говори так.
Ne dis pas ça.
Пожалуйста, только не говори мне, что ты опять не спал всю ночь и рисовал.
Dis-moi que tu n'as pas passé toute la nuit à dessiner.
Не говори никому, но на самом деле мне кое кто нравится из моего класса.
Ne le dis à personne, mais en fait j'aimais être en classe.
Говори!
Dites-moi maintenant!
Пожалуйста не говори мне, что ты проиграл в карты всё это время.
S'il vous plaît, ne me dites pas que vous avez joué aux cartes tout ce temps.
Говори. Иначе я убью его.
Dites-le-moi ou je le tue.
Так отбрось свои сомнения и говори что хотел.
Alors soulagez-vous de toute culpabilité et dites ce que vous avez à dire.
Не говори Грейси и Хелен.
Ne le dis pas à Gracie et Helen.
Не говори.
À qui le dites-vous!
Говори.
Allez-y.
Говори быстро.
Sois bref.
- Не говори так.
- Ne dis pas ça.
Говори о личном, как ты советовал мне делать с Мелман.
Fais-en une affaire personnelle.
Ты, не говори ничего.
Vous, ne parlez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]