English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Говорите по

Говорите по Çeviri Fransızca

624 parallel translation
О, вы говорите по-английски.
- Vous parlez anglais. Quelle surprise!
Вы говорите по-французски?
Vous parlez français?
Пожалуйста, говорите по-немецки!
S'il vous plaît, parlez allemand!
Говорите по-хорошему - или по-плохому.
Soit vous parlez, soit...
- Вы нам это говорите по 20 раз на дню.
- Vous le clamez 20 fois par jour.
Вы не говорите по-английски?
Vous ne parlez pas anglais?
- О, вы говорите по-английски?
Vous parlez anglais?
Только вы говорите по-немецки.
Il faudrait parler allemand, connaître la ville.
- Месьё, вы говорите по-польски?
- Parler Pologne? Allemand?
- Вы говорите по-английски?
- English?
В Египте. Вы говорите по-арабски?
- Vous parlez Arabe?
Вы говорите по-английски?
Vous parlez anglais?
Вы говорите по-французски?
- Vous parlez français? - Yeah.
- Вы говорите по-английски?
- Vous comprenez l'anglais?
Вы прекрасно говорите по-английски, госпожа Бертольт.
Vous parlez l'anglais à la perfection. Merci.
Вы говорите по-английски?
Un peu. Je comprends le bengali, un peu.
Уф, вы все говорите по-английски!
Tout est en anglais!
Говорите по-английски со мной. ... потому что нет... учиться.
Il est nécessaire vous parler anglais à moi parce que, non, parce que...
- Вы говорите по-французски?
- Vous parlez français?
Вы говорите по-испански.
Vous parlez espagnol.
Вы говорите по-английски?
Parlez-vous anglais?
- Вы не говорите по-латвийски?
- Vous ne parlez pas letton? - Non.
- Вы говорите по-английски.
- Vous parlez anglais. - En effet.
Вы хорошо говорите по турецки!
Vous parlez très bien le turc.
А, сеньора, здравствуйте. - Вы говорите по-английски?
Bonjour, vous parlez anglais?
Вы говорите по-албански, Сан Кляр?
Vous comprenez l'albanais?
Извините, вы говорите по-английски?
Excusez-moi, parlez-vous anglais?
Вы говорите по делу или у вас просто навязчивая идея?
C'est une idée fixe.
Вы говорите по-немецки? ( по-немецки )
Sprechen sie deutsch?
Вы говорите по-немецки?
Vous parlez allemand?
Вы говорите по-немецки.
- Vous parlez allemand.
Говорите, потрепали по спине этого зверя?
Vous l'avez caressé?
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
Pas de philosophie, quand c'est nous qui allons être balayés!
Говорите по-тише.
Ne parlez pas si fort.
Говорите что хотите, но по сравнению с бандой Боно это мелочь, просто ничтожество. Совершеннейшее. Ты здорово влип.
- Dites ce que vous voulez, mais à côté de la bande à Bonnot, c'est petit, petit...
А по-английски вы говорите?
Vous parlez anglais?
Говорите же по одному!
Un seul à la fois, s'il vous plait!
– Говорите по-английски.
Parlez anglais.
Простое нет... По той простой причине, что я просто не знаю, о чём вы говорите.
Pour la simple raison que je ne vous comprends pas!
Спрашивает, говорите ли вы по-английски.
Il demande si vous parlez anglais.
Почему вы не говорите по-испански?
Pourquoi vous ne me parlez pas en français?
- Не говорите этого. - Нужно только поймать момент.
Tous, quand on les regarde au bon moment...
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Le travail que vous avez abattu ces derniers mois était admirable. Et surtout, vous maniez la logique à la perfection. Par conséquent, ce que vous avancez risque fort de se produire.
- Вы говорите, как по радио.
- Vous parlez comme à la radio.
Вы говорите, это было похоронено двести лет? О, по меньшей мере.
C'est resté enterré pendant un siècle?
Что вы говорите ему, когда уходите по ночам?
Que lui dites-vous, en partant?
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
M. Spock, quand vous avez vu que Jim était vivant, vous avez failli laisser libre cours à vos émotions.
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
Pas encore. Elle a raison!
Наш последний гость не только исполнял музыкальные произведения, например, "Оу, Джонни" на велосипедном насосе... но также играл пилкой для ногтей по поверхности стола. - Вы говорите, вы тоже делаете что-то необычное?
M. Valenti est insolite parce que... non seulement il joue "Oh, Johnny" à la pompe à vélo... mais aussi de la lime à ongles sur une table haute... et qu'il interprète "C'est un grand jour pour les Irlandais"... au suceur d'aspirateur.
И не надо, это английский паб. Говорите "нон" - и вас поймут.
Si vous savez dire "non", ça suffit amplement.
Вы говорите по-итальянски?
Tu parles italien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]