English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Говорил же тебе

Говорил же тебе Çeviri Fransızca

916 parallel translation
Говорил же тебе, ты договоришься.
Je te l'ai dit. Tu as un accord.
- Говорил же тебе.
- Je t'avais dit.
Я же говорил тебе?
Je le l'avais dit.
Я же тебе говорил. Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
Et puis t'as lu ma lettre... ça, c'est encore vrai!
Я же говорил тебе, что надо было позавтракать.
Je vous avais dit de manger ce matin.
Я же тебе говорил, что ему нравится, когда по нему бьют.
Je savais qu'il aimait notre jeu.
Детка, я же тебе говорил, как это бывает.
Je te l'avais dit, bébé.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Vous savez, quand vous avez parlé de rencontres... Que l'on commence à aimer, qu'on ne peut penser à nul autre.
Я говорил тебе. Я предупреждал тебя. - Ответ всё тот же.
- La réponse est toujours la même.
Я же тебе говорил не покупать с тачки.
Faut pas acheter dans la rue!
Я же тебе говорил, это было для статьи.
- Je t'ai dit que c'était un article.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Je t'avais dit qu'il devinerait, mais non! Il fallait que tu l'invites.
Я же говорил тебе, что не смогу прийти раньше.
Je t'ai dit que j'arriverais tard.
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе.
- Il faut rester ensemble.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
File!
Я же говорил тебе, если ты кого-то сильно любишь... все возможно.
"Je vous ai dit : " Quand on aime vraiment... " " tout est possible... "
- Я же говорил тебе - Я знаю, ты говорил. Она пошла за уликами и нашла их.
Elle est allée chercher des preuves et elle en a trouvé.
Ты говорил то же самое, когда тебе позвонили Геринг с Гитлером.
Tu as déjà dit ça. Quand Hitler et Goëring t'ont réclamé au ministère.
Я же говорил тебе не связывайся с ними.
T'amuse pas avec ces gars-là.
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
Ne les laisse jamais entrer ici.
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Toutes ces bêtises, ça ne l'a pas fait rire?
- Конечно же нет. Тебе не нужно волноваться. Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Ne t'en fais pas, dis-lui juste ce que tu viens de me dire.
Дорогая, я же говорил тебе, что до Лос-Анджелеса далеко.
Chérie, je te l'ai dit, nous sommes loin de L.A.
Я же говорил тебе, я сделаю знак стоп. А теперь, вперед.
Je te l'ai dit, je vais faire un panneau de stop.
Говорил же тебе.
Je vous l'ai dit.
- Я же говорил тебе. Моему студенту, который стал окулистом.
Être votre ancien élève implique-t-il de vous offrir des lunettes?
Пётр, я же говорил тебе, наверно, ты меня не понял. Это надо делать не так. Ты ходишь за этими людьми, как полицейский.
Ça va pas, comme ça, je te l'avais bien dit!
Я же говорил тебе. Послушай.
- Qu'est-ce que je t'avais dit?
Я же говорил тебе! Он забавный.
Je t'avais dit qu'il avait de l'humour.
Ну я же говорил тебе не вмешиваться в историю!
Et je vous ai dit de ne pas interférer avec l'histoire!
Ну вот, Кассандра, я же тебе говорил.
PRIAM : Voilà, Cassandre. Je te l'ai dit.
Я же говорил тебе.
Un prof, je t'ai dit.
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Elle a laissé un message.
Я же тебе говорил не брать эти штуки с раковиной.
Je vous ai dit que celles avec un couvercle ne sont pas bonnes.
Я же тебе говорил.
Je te l'avais dit.
Я же говорил тебе, что здесь небезопасно.
On t'a dit que cet endroit craint.
Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища!
Je t'ai dit de pas t'approcher du cimetière!
- Я же говорил тебе! - Твой нос сломан.
Arrête de danser.
Прием. - Я же говорил тебе.
- C'est bien ce que je t'avais dit.
Эй, Биггс! Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Tu vois, j'y suis arrivé!
- Я говорил тебе не взлетать, не проверив бак. - А как же резерв?
Il fallait vérifier le niveau avant de partir!
НУ, Я ЖЕ ТЕБЕ ГОВОРИЛ, ПЯТАЯ СТУДИЯ, ПОЖАЛУЙСТА ПОСМОТРИ, НА ДВЕРЯХ ПЯТЕРКА
- Il est marqué 5 là, non? - Oui, mais la porte était fermée. J'aurais trouvé si elle avait été ouverte.
Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать.
C'est pas la porte à côté, je vous l'ai dit.
- Я же говорил. Что я говорил тебе?
Je vous avais prévenus.
Я же тебе говорил, Я не хочу, чтобы ты читал это дерьмо!
Je t'ai dit que je ne voulais pas que tu lises ces conneries.
Я же говорил тебе об английских законах.
Je t'avais parlé de ces lois anglaises.
Я же говорил, тебе понравится летать.
Je vous avais dit que vous aimeriez voler.
Я же говорил тебе, что это кощунство!
Je vous ai dit que c'était un sacrilège.
- Я же говорил тебе.
- C'est ce que je t'ai dit.
Я же говорил тебе, это не игрушки.
Je t'ai dit, ce ne sont pas des jouets.
Парень, я же говорил тебе не испытывать моего терпения.
Je t'avais dit de ne pas me chercher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]