Говорил же тебе Çeviri Fransızca
916 parallel translation
Говорил же тебе, ты договоришься.
Je te l'ai dit. Tu as un accord.
- Говорил же тебе.
- Je t'avais dit.
Я же говорил тебе?
Je le l'avais dit.
Я же тебе говорил. Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
Et puis t'as lu ma lettre... ça, c'est encore vrai!
Я же говорил тебе, что надо было позавтракать.
Je vous avais dit de manger ce matin.
Я же тебе говорил, что ему нравится, когда по нему бьют.
Je savais qu'il aimait notre jeu.
Детка, я же тебе говорил, как это бывает.
Je te l'avais dit, bébé.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Vous savez, quand vous avez parlé de rencontres... Que l'on commence à aimer, qu'on ne peut penser à nul autre.
Я говорил тебе. Я предупреждал тебя. - Ответ всё тот же.
- La réponse est toujours la même.
Я же тебе говорил не покупать с тачки.
Faut pas acheter dans la rue!
Я же тебе говорил, это было для статьи.
- Je t'ai dit que c'était un article.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Je t'avais dit qu'il devinerait, mais non! Il fallait que tu l'invites.
Я же говорил тебе, что не смогу прийти раньше.
Je t'ai dit que j'arriverais tard.
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе.
- Il faut rester ensemble.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
File!
Я же говорил тебе, если ты кого-то сильно любишь... все возможно.
"Je vous ai dit : " Quand on aime vraiment... " " tout est possible... "
- Я же говорил тебе - Я знаю, ты говорил. Она пошла за уликами и нашла их.
Elle est allée chercher des preuves et elle en a trouvé.
Ты говорил то же самое, когда тебе позвонили Геринг с Гитлером.
Tu as déjà dit ça. Quand Hitler et Goëring t'ont réclamé au ministère.
Я же говорил тебе не связывайся с ними.
T'amuse pas avec ces gars-là.
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
Ne les laisse jamais entrer ici.
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Toutes ces bêtises, ça ne l'a pas fait rire?
- Конечно же нет. Тебе не нужно волноваться. Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Ne t'en fais pas, dis-lui juste ce que tu viens de me dire.
Дорогая, я же говорил тебе, что до Лос-Анджелеса далеко.
Chérie, je te l'ai dit, nous sommes loin de L.A.
Я же говорил тебе, я сделаю знак стоп. А теперь, вперед.
Je te l'ai dit, je vais faire un panneau de stop.
Говорил же тебе.
Je vous l'ai dit.
- Я же говорил тебе. Моему студенту, который стал окулистом.
Être votre ancien élève implique-t-il de vous offrir des lunettes?
Пётр, я же говорил тебе, наверно, ты меня не понял. Это надо делать не так. Ты ходишь за этими людьми, как полицейский.
Ça va pas, comme ça, je te l'avais bien dit!
Я же говорил тебе. Послушай.
- Qu'est-ce que je t'avais dit?
Я же говорил тебе! Он забавный.
Je t'avais dit qu'il avait de l'humour.
Ну я же говорил тебе не вмешиваться в историю!
Et je vous ai dit de ne pas interférer avec l'histoire!
Ну вот, Кассандра, я же тебе говорил.
PRIAM : Voilà, Cassandre. Je te l'ai dit.
Я же говорил тебе.
Un prof, je t'ai dit.
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Elle a laissé un message.
Я же тебе говорил не брать эти штуки с раковиной.
Je vous ai dit que celles avec un couvercle ne sont pas bonnes.
Я же тебе говорил.
Je te l'avais dit.
Я же говорил тебе, что здесь небезопасно.
On t'a dit que cet endroit craint.
Я же говорил тебе держаться подальше от кладбища!
Je t'ai dit de pas t'approcher du cimetière!
- Я же говорил тебе! - Твой нос сломан.
Arrête de danser.
Прием. - Я же говорил тебе.
- C'est bien ce que je t'avais dit.
Эй, Биггс! Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Tu vois, j'y suis arrivé!
- Я говорил тебе не взлетать, не проверив бак. - А как же резерв?
Il fallait vérifier le niveau avant de partir!
НУ, Я ЖЕ ТЕБЕ ГОВОРИЛ, ПЯТАЯ СТУДИЯ, ПОЖАЛУЙСТА ПОСМОТРИ, НА ДВЕРЯХ ПЯТЕРКА
- Il est marqué 5 là, non? - Oui, mais la porte était fermée. J'aurais trouvé si elle avait été ouverte.
Я же тебе говорил, что надо еще немного проехать.
C'est pas la porte à côté, je vous l'ai dit.
- Я же говорил. Что я говорил тебе?
Je vous avais prévenus.
Я же тебе говорил, Я не хочу, чтобы ты читал это дерьмо!
Je t'ai dit que je ne voulais pas que tu lises ces conneries.
Я же говорил тебе об английских законах.
Je t'avais parlé de ces lois anglaises.
Я же говорил, тебе понравится летать.
Je vous avais dit que vous aimeriez voler.
Я же говорил тебе, что это кощунство!
Je vous ai dit que c'était un sacrilège.
- Я же говорил тебе.
- C'est ce que je t'ai dit.
Я же говорил тебе, это не игрушки.
Je t'ai dit, ce ne sont pas des jouets.
Парень, я же говорил тебе не испытывать моего терпения.
Je t'avais dit de ne pas me chercher.
говорил же 449
говорил же вам 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
говорил же вам 22
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252