English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Говорил тебе

Говорил тебе Çeviri Fransızca

5,533 parallel translation
Я ведь говорил тебе, Корра.
Je te l'avais dit.
Я говорил тебе.
Je te l'ai dit.
Я уже говорил тебе.
On en a déjà parlé.
Матео не говорил тебе?
Mateo ne te l'as jamais dit?
"Надеюсь, ты поймешь, почему я не говорил тебе своего настоящего имени."
J'espère que tu vas comprendre pourquoi je ne t'ai jamais dit mon vrai nom,
Например, он говорил тебе : "Милнер — Мистер Кролик?"
Par exemple, a-t-il dit "Milner est M. Rabbit"?
Слушай, когда я говорил тебе не искать, я не шутил.
Ecoute, quand je t'ai dit de ne pas chercher, je savais déja.
Я уже говорил тебе, мы поможем вычистить их.
Ok. Je t'ai déjà dit qu'on aiderait à tout nettoyer.
Ты помнишь когда я говорил тебе что я и мама женились после того как ты родился? Когда тебе было уже три?
Tu te souviens quand je t'ai dit que Maman et moi nous sommes mariés après que tu sois né?
Отлично, я говорил тебе не надо!
Happy, je t'avais dit de ne pas le faire.
Я же говорил тебе - у него есть имя.
Je vous avais dit qu'il avait un nom.
Говорил тебе отвалить!
Je croyais t'avoir dit de me laisser tranquille.
Я говорил тебе и твоим друзьям не вмешиваться.
Je vous avais prevenu et vos amis de ne pas interferer.
Но я никогда не говорил тебе на каком пляже.
Mais ce que je ne t'ai jamais dis avant, c'est quelle plage.
Я говорил тебе.
Je t'en ai parlé.
Я говорил тебе убраться в своей комнате, а вместе этого ты смотришь видео с грудями
Je t'avais dit de ranger ta chambre et au lieu de ça, tu regardes des vidéos avec des poitrines.
Я же говорил тебе не звонить по этому номеру.
Je t'ai dit de ne pas utiliser ce numéro.
Я же говорил тебе, что шпионаж и попытки выяснить, что люди о тебе говорят, было плохой идеей.
Je t'avais dit que manigancer et espionner pour découvrir ce que les gens disent de toi était une mauvaise idée.
Я беру назад все, что говорил тебе 10 000.
Je retire tout ce que 10K a dit sur toi.
Что я говорил тебе о вмешательстве в мои операции?
Qu'ai-je dis a propos de m'interrompre?
Я говорил тебе не возвращаться сюда!
Je t'avais dit de ne plus jamais revenir!
Я говорил тебе, грядёт война, Джим.
Je vous ai dit qu'une guerre s'annonçait, Jim.
– А я говорил тебе, чего стоят его обещания.
- Je t'ai dit ce que valaient ses promesses.
Я говорил тебе, что все так и произойдет.
Je t'ai dit ce qui se passerait.
Я говорил тебе.
Je vous l'ai dit.
Говорил тебе, что Эдди даст о себе знать.
Je t'avais qu'Eddie réussirait.
Майк, я скажу тебе кое-что, чего не говорил раньше.
Mike, je vais te dire quelque chose que je ne t'ai jamais dit.
Фрэнк тебе что-нибудь говорил?
Frank vous a dit quelque chose?
Боже, как бы я хотел, чтобы ты поверила мне тогда, когда я тебе это говорил.
Mon Dieu, si seulement tu m'avais cru quand je te l'ai dit.
Знаешь, что? Почему бы тебе не взять выходной и не посмотреть ту постановку Мамменчанс, о которой я говорил?
Tu sais quoi, pourquoi ne pas prendre le reste de la journée pour aller voir cette rétrospective de Mummenschanz dont je t'ai parlée.
Я тебе уже говорил.
Je vous l'avais dit.
- Ты говорил, тебе до меня дела нет?
- Tu dis que tu as rien à faire de moi?
Я говорил тебе.
Je vous ai dit.
То, что Гавриил говорил о тебе, тот потоп, я ни капли в это не поверил.
Ces choses que Gabriel sait sur toi, le Déluge, je n'en crois rien.
Я тебе говорил, что у тебя получится эта работа.
Je te l'avais dit que tu serais super pour ce travail.
Мне только что звонил агент Беллами, человек, о котором я тебе говорил.
Je viens de recevoir un appel de l'agent Bellamy, celui dont je t'ai parlé.
Что я тебе говорил о разговорах с копами?
Qu'est-ce que j'aurai pu dire aux flics?
Говорил же, тебе никогда не сбежать.
Je vous ai dit que vous ne pourriez jamais vous echapper.
Ты говорил, что тебе нужны доказательства.
Vous vouliez une preuve.
Говорил тебе взять удобные ботинки.
Je t'avais dit d'acheter de bonnes chaussures.
Беру назад все гадости, что когда-либо тебе говорил.
Je retire toutes les méchancetés que j'ai dit sur toi.
Я тебе говорил.
- Je courais... - À des kilomètres de la ville...
Эйва, это детективы, о которых я тебе говорил.
Ava, voici les détectives dont je vous ai parlé.
Я тебе это говорил?
Vous l'ai-je dit?
ну, я говорил не тебе, но я впечатлен
Je ne te parlais pas, mais je suis impressionné.
В последнюю очередь я должна разговаривать с тобой, но я не позволю тебе звонить мне в вечер пятницы, когда ты подумал, что сможешь оставить мне голосовое сообщение, так что ты не говорил со мной, а только и делал,
Le dernier truc que je devrais faire c'est te parler, mais je vais pas te laisser m'appeler un vendredi soir pensant tomber sur ma messagerie pour ne pas avoir à me parler vu que tu m'évites et que tu es confus et je peux pas
Что я тебе говорил, сынок?
Qu'est-ce que je t'avais dit, bonhomme?
Я тебе говорил, она не ненавидит всех моих девушек.
Je t'ai dit qu'elle détestait toutes mes copines.
Послушай,... было так много раз когда я хотел сказать тебе... детский выпускной вечер, когда я пошел в колледж, когда я вернулся из колледжа, ночами, когда мы разговаривали, все дни рождения, все праздники, но я-я никогда не говорил.
Tu sais, je... tant de fois j'ai voulu te le dire... Au bal de promo, quand je suis allé à la fac, quand je suis revenu de la fac, les nuits où nous passions, à discuter, chaque anniversaire, tous les Noëls, mais je n'ai jamais pu.
Чувак, тебе никто не говорил, что ты ходишь прям как пингвин?
Mec, on t'a jamais dit, quand tu marches, tu ressembles à un pingouin?
- Что я тебе говорил?
- Qu'est-ce que je t'avais dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]