Горячую Çeviri Fransızca
520 parallel translation
- Для меня, пожалуйста, горячую.
- Le mien chaud, je vous prie.
- Хочу сделать тебе приятную горячую ванну.
- Vous faire couler un bain chaud.
Я не хочу, чтобы ты снимала ботинки. Я не хочу, чтобы ты приносила завтрак... Я не хочу, чтобы ты делала горячую ванну...
Ni me déchausser, ni me servir un petit-déjeuner, ni me faire couler un bain!
Ну уж нет, пойду домой и приму горячую ванну. Вот тогда я смогу остаться здесь до следующего парада.
- Je vais prendre un bain... et peut-être y rester jusqu'à l'an prochain.
Каждое утро двум служанкам приходится носить ему горячую воду в ведрах по лестницам для того, чтобы он мог вымыться.
Tous les matins, deux servantes doivent grimper l'escalier... avec des seaux d'eau chaude pour qu'il se lave.
- Тебе горячую? - Как кипяток.
- Tu Ie veux bien chaud?
Почему бы тебе не принять горячую ванну, кактолько я её освобожу.
J'ai bientôt fini. Tu veux prendre un bain chaud? Ça va encore être long?
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под горячую руку адьютанта в юбке...
Alors, il fallait bien retourner à la caserne, .. sans broncher, humblement. Pour retomber sous la coupe de l'autre,
Хорошую и горячую.
Un bon bain chaud.
Может, я поднимусь и приму горячую ванну...
Je vais monter prendre un bain bien chaud.
Не хочу я горячую ванну.
Non, je t'assure.
Знаете, что нужно сделать? Попарить ноги. - Сейчас принесу горячую воду.
Prenez un bain de pieds brûlant, l'eau arrive.
Натри ему виски солью и уксусом, положи горячую деревянную крышку ему на живот.
Frotte ses tempes avec du sel et du vinaigre. Et garde-lui le ventre au chaud.
Я лишь хочу принять горячую ванну.
- Je prendrai juste un bain chaud...
Горячую воду.
L'eau chaude.
За мой счет. Вы наверняка хотите принять горячую ванну. Поэтому адьёс и мучас грасиас.
Vous devez avoir envie d'un bain chaud... alors c'est le temps de dire adiós et muchas aracias.
И если Ты сможешь контролировать горячую линию вызова между Куртом и президентом...
Mais une fois que nous aurons Curt, nous pourrons tenir à distance toute enquête pour un certain laps de temps.
Ясно? Пусть охрана дает горячую воду.
- De l'eau chaude, comme les gardes!
Поставь горячую воду... А что, если я ошпарю руки?
- Et si je me brûle?
Могу даже предложить вам горячую ванну.
Je peux même vous offrir un bain chaud.
Нельзя сказать, что вовсе потеряли горячую привязанность к мужьям. Но все-таки супружеская верность утратила немного, так сказать свою незыблемость и несомненность.
Sans allerjusqu'à dire qu'elles n'aiment plus du tout leurs maris, reconnaissons que la fidélité conjugale bat de l'aile.
Фактически они любят горячую кровь.
Ils aiment le sang chaud.
Ну... Сначала тебе нужно принять горячую ванну.
Eh bien... d'abord il te faut prendre un bain chaud.
Пожалуйста, помогите им стать достойными предложите им вашу горячую дружбу. РЕЖИССЕР NORIFUMI SUZUKI предложите им вашу горячую дружбу.
Merci de les aider à devenir respectables en leur offrant votre chaleureuse amitié.
Побриться и принять горячую ванну.
Une barbe et un bain.
Я не принимал горячую ванну.... А потом я сделаю тебе массаж.
Je n'ai pas pris un bain chaud depuis... après.
Ванна стоит 25 центов за горячую воду.
L'eau chaude coûte deux sous.
Моя мама... Мама опускала меня в горячую ванну.
Ma mère... me faisait prendre des bains chauds.
Они приходили домой... садились в горячую ванну... вскрывали себе вены... и истекали кровью до смерти.
Ils rentraient chez eux, prenaient un bain. Ils s'ouvraient les veines et attendaient la mort.
Примите горячую ванну, отвлекитесь на 15 минут,..
Prenez un bain, soufflez 1 / 4 d'heure.
Пойду в баню, сяду в горячую воду,
Dans trois jours, je suis a la maison, j'irai dans un sauna, puis dans l'eau chaude,
Я убиваю я ем я поедаю горячую плоть козла.
Je tue... je mange... je mange la chair chaude et sanguinolente d'une chèvre.
Я убиваю я поедаю горячую плоть. Я поедаю кровь козла.
Je tue... je mange la chair chaude... et sanguinolente d'une chèvre.
Но она чувствовала особенно горячую область своей плоти.
Son corps tout entier était bouillant.
Самую-самую горячую.
Je veux dire, un vraiment bon.
Валэнтайн очень сильно хочет принять горячую ванну и переодеться во что-нибудь удобное.
Valentine a très envie de prendre un bain chaud et de se mettre à l'aise.
Я засуну его в очень горячую сушилку.
Je le mettrai peut-être dans mon sèche-linge à tambour.
Ты нанизываешь эту горячую говядинку на свой шампур?
Tu lui as rentré ta seringue?
Я принял горячую ванну чтобы расслабиться.
C'est à cause du bain, ça.
Прими горячую ванну, а потом повяжи на голову горячее полотенце.
Prends un bain chaud et mets une serviette chaude sur ta tête.
Подай мне горячую воду.
De l'eau chaude!
Лезвие положи не в горячую, а в холодную воду, потому что металл в холоде, что?
Tu mets le rasoir dans l'eau froide. Le métal fait quoi dans l'eau froide?
А теперь он бросил Анджелу, как горячую картошку,..
Et maintenant, il est parti et a chuté Angela comme une brique chaude.
Собери девочек, устроим горячую ночку.
Trouve deux nanas
Если вы не найдете решение, как снова дать горячую воду, хорошо, мы сократим семинар.
Rétablissez l'eau chaude ou nous abrégeons le séminaire.
Узнав, что Спод останется графом, а она станет графиней,.. Мэдлин бросила меня как горячую картошку.
Dès qu'elle a entendu qu'il y avait un chance qu'elle pouvait encore faire comtesse elle m'a laissé tomber comme un piment chaud.
Для меня это похоже на погружение в горячую ванну после долгого дня.
Pour moi, c'est comme un bon bain chaud à la fin d'une dure journée.
Домой - и в горячую ванну. Да, я тоже. Простите за доставленные хлопоты.
Désolé pour tout ça
В горячую ванну!
Vite, un bain chaud.
- Горячую ванну.
- Un bain chaud.
Через горячую воду
L'eau chaude
горячую линию 18
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25