Да какая разница Çeviri Fransızca
484 parallel translation
Да какая разница, Хикори?
Qu'est-ce que ça change, Hickory?
Да какая разница. Мы все такие.
Nous sommes en famille.
Да какая разница?
Qu'est-ce que ça fait?
- Я не знаю, что им сказать. - Да какая разница!
- Que vais-je leur raconter?
Да какая разница! Нужно только выяснить, где "невидимая" машина.
Peu importe, tant que t'obtiens les plans de la machine.
- Да какая разница?
Quelle importance?
Да какая разница где? Ты не сможешь с ним поговорить. Я же сказала тебе, что он мёртв.
Tu ne pourras plus lui parler, il est mort.
- Да какая разница?
- Quelle différence cela fait?
- Да какая разница?
- Quelle différence?
Да какая разница?
Quelle importance?
Да какая разница... что там, в этом городе.
Notre village est tellement bouleversé que cela n'a aucune importance!
Да какая разница?
Quelle différence ça fait?
Да какая разница? У таких, как мы львиную долю отберет правительство.
Dans notre tranche d'imposition, le gouvernement prend tout.
Да какая разница?
- Qu'est-ce que ça peut faire?
Бизон. Да какая разница?
Il n'y a pas de différence entre eux.
Да какая разница!
On s'en fiche si elle l'a laissé faire.
Да какая разница.
- Ce n'est pas grave. Vraiment.
Да какая разница? У тебя нет выбора.
De toute facon, quel choix as-tu?
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
Et alors? Isaiah ou Dave...
Да какая разница, милая.
Aucune différence, ma douce.
Да какая разница?
Et alors?
- Да какая разница.
- Je sais pas qui c'est.
Да какая разница, все равно это не Лос-Анджелес.
Ça n'a pas d'importance. Ce n'est pas Los Angeles.
Да какая разница? Кого волнует, что ты ей не нравишься.
Qu'est-ce que ça peut faire qu'elle ne t'aime pas?
Да какая разница? Что нам теперь делать?
Quelle différence ça fait?
Да какая разница?
Peu importe.
Да какая разница?
Je me le demande. Ça change quoi?
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Je suis Quark, fils de Keldar, et je viens répondre au défi lancé par D'Ghor, fils... allez savoir de qui.
Да какая разница?
Ca change quoi?
Да и какая разница?
- Imaginons. Et alors?
- Да какая разница.
Qu'importe.
Да какая разница.
Du moment qu'iI est de quelque part.
Как пишется, да, какая разница.
Bah, l'orthographe!
- Да, какая разница? Это ничего не меняет.
Ça ne change rien!
- Да какая разница!
- Quelle importance!
Да ну тебя, Нойман, какая. разница? Простое потребление.
Un bien de consommation est un bien de consommation!
Да, какая раз.. разница, какая у вас форма.
Oui, quelle différence cela fait-il, la forme que vous avez? DOCTEUR :
Да забудьте вы про сараи, какая разница...
Écoutez, oubliez les cabanons, on s'en fout.
Да и какая разница!
C'est très mauvais?
Даже если не будет меню к обеду, какая разница, гости ведь могут смотреть на картину, пока обед не будет готов, да?
Les menus seront pas prêts, mais ce n'est pas grave, les clients peuvent tous regarder le tableau en attendant qu'ils soient faits.
Да какая ей разница?
Et alors?
Да какая вообще разница...
Peu importe ce qui va se passer.
О, да кому какая разница!
Qui s'en soucie de toute façon?
Да и какая разница почему это произошло?
C'était à Berlin? Qu'est-ce que ça change?
- Да какая, на хер, тебе разница?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre?
Я думал, что они из армии. Да какая на хрен разница?
- C'est pas l'infanterie?
Да, я упустил мяч. Но какая разница?
Oui, j'avais mis la main!
- Да, какая разница.
Lui, il est mort.
- Да какая разница?
Ce n'est pas un problème!
Он отвечает, "Да какая, к черту, разница?"
Lui : "Qu'est-ce que ça change?"
- Да, мне то какая разница.
Je m'en fiche.
да какая 19
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
какая разница 2975
разница 133
разница лишь в том 35
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да как обычно 27
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да как ты посмел 20
да как же 22
да как угодно 20
да как 67
да как вы смеете 85
да как обычно 27
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да как ты посмел 20
да как же 22
да как угодно 20
да как 67
да как вы смеете 85