Да как обычно Çeviri Fransızca
146 parallel translation
- Да как обычно, ту же сумму.
- La somme habituelle.
- Да как обычно.
Que veux-tu que je te dise?
- Да как обычно.
Comme d'habitude.
Да как обычно.
- Et ton voyage? Comme d'habitude.
- Да как обычно.
- Oh, vous savez.
- Да как обычно.
La routine.
Да как обычно
- Comme d'habitude.
Да как обычно.
Oh, ben, comme d'habitude.
- Спасибо. - Слегка, как обычно? - Да.
Une seule fois, comme d'habitude?
- Ну, да, как обычно нет времени.
- Profite de l'instant présent.
- Да, милорд, как обычно.
- Ils en sont presque tous capables.
- Да, как обычно.
Vous au moins vous ne perdez pas de temps.
Да нет, в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе. И все последующие тоже, так?
On ira quand même au cinéma et on passera la nuit ensemble, et toutes celles d'après, non?
- Да, да, уверена. Как обычно.
- Oui, oui, t'es toujours sûre de tout.
- Да. Как обычно.
Comme d'habitude.
Да как обычно, сам знаешь.
Pas trop mal.
- Да, как и обычно.
Très bien, comme toujours.
Да, обычно забираете, но в как раз в тот вечер не брали.
Il dit que vous le sortez d'habitude, mais pas ce soir-là.
Да нет, я не сказал бы. В общем, как обычно.
Oh, pas plus que d'habitude.
Да, но мы ожидали вашего возвращения, как обычно, весной.
On ne vous attendais pas avant le printemps comme d'habitude
- Да, думаю, это так и есть. Но, как обычно, можно избежать этого вопроса.
Oui, je pensais que tu dirais un truc du genre... mais, comme d'habitude, tu évites la question.
Трудный вечер? Да, как обычно.
- C'est dur, ce soir?
Два молока, как обычно, да?
Comment va, l'ami? Deux packs de lait, comme d'habitude?
- Все как обычно? - Да, благодарю вас.
- La table habituelle, monsieur?
Так, посмотрим, Аянами, как обычно, отсутствует... о, и Айда тоже?
Ayanami et Aida sont encore absents?
Да и не беспокойтесь, я очень крепко сплю, так что... просто делайте все как обычно.
Ma robe!
Да... Молчи. Как обычно.
C'est ça, ne dis plus rien, c'est bien toi.
- Да как обычно.
- Parfait.
Да. Всё как обычно.
Ça n'était pas sorcier.
- Да, как обычно.
- Compte dessus!
Да, как обычно, Берлин.
Comme d'habitude, Berlin.
Да постоянно, обычно по средам, и обычно я говорю легавым "Нет, офицер, я не разглядел лица киллеров как следует."
D'habitude, c'est le mercredi, et je dis aux flics : "Non, m'sieur l'Agent, je n'ai pas bien vu les tireurs."
- Если я кое-что скажу тебе, ты бы мог отнестись к этому не как ты это обычно делаешь. - Да. Что случилось?
Je peux te dire quelque chose sans que tu le prennes mal?
Да, и может было б к место сказать спасибо, а не раздражаться по каждому поводу как обычно, Руби.
Ouais, alors peut-être qu'un simple merci s'impose au lieu de ta constante irritation, Rubie.
Да, ты знаешь, всё, как обычно.
- Oh, tu sais.
Дай, как обычно, и еще один моему другу - магазинному вору
Sers-moi ce que tu sais. Et un verre pour mon ami le voleur de bière assis au fond.
— Скучно с нами? — Да, как обычно.
On est ennuyeux, ou quoi?
Да, как обычно.
- Bon, ok...
Да, Кэролайн Бигсби планировала провести день, как обычно...
Oui, Carolyn Bigsby avait prévu que ce serait un jour ordinaire.
Обычно мужчины просто :'Да, да, где там церковь? 'а ты одержим, как и я.
La plupart des hommes demanderaient juste l'adresse de l'église, mais tu es autant obsédé par ça que moi.
- Да все как обычно.
- Oui, c'est toujours la même chose.
Как обычно смешивала раствор. Ну да...
Je préparais mes produits, normalement.
- Да, как обычно.
- Ouais, comme d'habitude.
Да я таких баб как ты обычно ставлю лицом к стене и трахаю пачками!
Les femmes comme toi, je les baise contre les murs!
Да всё как обычно, пап.
Pas mal, ta danse.
Да уж, Как я обычно говорю, оставьте их в ожидании большего.
Tu sais, il faut savoir couper court, je pense.
Ага, да, просто обычно я как бы совсем не такой уязвимый.
Habituellement, je suis un peu plus indestructible.
- как обычно. - Да.
- On gagne.
Как обычно. Не стоит торопиться. Да.
On s'amuse, on y va doucement.
Наверное, как обычно, всё дело в восприятии, да?
Comme tout, je suppose, c'est une affaire de perception.
- Да. Аппарат как он обычно работает?
Cette machine, elle fonctionne comment en général?
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да какая разница 436
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да как же 22
да как ты посмел 20
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да какая разница 436
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да как же 22
да как ты посмел 20
да как угодно 20
да как 67
да какая 19
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
да как 67
да какая 19
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23