Давайте помолимся Çeviri Fransızca
89 parallel translation
- Давайте помолимся.
- Prions... - Bien sûr
Давайте помолимся.
Prions.
Давайте помолимся, пока дети не заснули.
Récitons le rosaire avant que les enfants tombent de sommeil.
Давайте помолимся.
A genoux. Mon père?
Давайте помолимся за его вечный покой.
Prions pour sa paix éternelle.
И давайте помолимся за души тех, кто виноват во всем этом ибо они стоят не на правильном пути.
Et prions pour la vie de ceux... qui manifestement, ne sont pas sur la voie du Bien.
Давайте помолимся.
On va prier tous ensemble.
Давайте помолимся
Prions...
Давайте помолимся Господу, чтобы получилось.
Prions pour que ça marche!
Итак, давайте поМолиМся.
Ainsi donc, prions.
Но сначала давайте помолимся вместе.
Mais faisons d'abord une prière, voulez-vous?
Давайте помолимся.
Prions. Seigneur...
Давайте помолимся прямо сейчас, чтобы свершилась Воля Господня.
Priez d'urgence pour que la volonté absolue de Dieu soit accomplie.
Давайте помолимся ещё раз.
Nous allons prier à nouveau.
Он собрал вокруг себя людей, сильных духом, давайте помолимся за его дух, вот он, пришёл навестить нас.
Il s'est entouré de gens spirituels. Alors priez spirituellement pour lui. Le voici, venu nous rendre visite.
Давайте помолимся вместе.
Prions ensemble.
– Давайте помолимся.
Disons le bénédicité.
Давайте помолимся все вместе за друг друга.
Prions les uns avec les autres, et les uns pour les autres.
Давайте помолимся
- Disons une prière. Pas de prière.
Давайте помолимся чтобы через 100 лет, когда две луны сойдутся вновь, появился герой такой же отважный как вы, милорд.
Alors, prions pour que dans un siècle, à la prochaine rencontre des deux lunes, il y aura un héros aussi brave que vous, Excellence.
Перед тем, как начнем строить амбар Сэмюэля Фишера, давайте помолимся.
Avant de commencer la construction de la grange de Samuel Fisher, prions.
Давайте помолимся.
Maintenant, prions.
Давайте помолимся с возложением рук.
Prions en joignant nos mains.
Давайте помолимся.
Laissez-nous priez.
Давайте помолимся...
Prions...
Давайте помолимся, думая о Кристине. её вечной улыбке, и...
Maintenant, prions, et pendant la prière, pensons à Christina, à son éternel sourire, et...
Давайте помолимся за то, чтобы Маргарита Анжуйская не подвела вас.
Prions pour qu'Anjou ne se joue pas de vous.
Давайте помолимся.
Laissez nous prier.
Давайте помолимся!
Prions ensembles.
Давайте помолимся.
Prions
А теперь, все желающие, давайте помолимся о помиловании и прощении, и возвращении тех, кто нас покинул.
Maintenant, prions pour la miséricorde et le pardon, et pour le retour des absents.
Итак, Давайте помолимся.
O Seigneur... merci de nous avoir sauvés.
Давайте все помолимся за душу Мастера Лам'а.
Allons prier pour maître Lam.
Давайте помолимся.
Et permets-nous d'enfanter Prions.
Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона.
Faisons une minute de prière pour notre vieil ami Homer Simpson.
Давайте же помолимся. " Отче наш! Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
Père, tu as fait des liens du mariage un mystère sacré, un symbole de l'amour du Christ pour son église.
Давайте помолимся.
Allez, prions.
Давайте все помолимся.
Peut-être devrions-nous tous prier.
Почему бы и нет? Давайте вместе помолимся
Vous aussi, madame.
Давайте помолимся вместе, взявшись за руки
Notre Père qui êtes aux cieux, merci pour cette occasion de prier.
Очень хорошо, теперь давайте все поднимем руки и помолимся на других языках.
Bien, je veux que tout le monde lève la main et nous allons prier dans d'autres langues.
Давайте просто походим в... между скамьями и... и... помолимся за сидения.
Marchons dans les allées et prions pour les sièges.
Давай те же, поапплодируем Господу и помолимся.
Offrons à Dieu applaudissements et prières.
"Давайте вчетвером помолимся".
Il a demandé qu'on prie tous ensemble.
- Давайте помолимся.
Prions ensemble.
Давайте вместе помолимся.
Prions ensemble.
Хорошо, ребята, давайте сложим руки и помолимся.
D'accord, donnons-nous la main et prions.
Так давайте помолимся за него.
[encouragements et applaudissements] Alors rendons lui grâce.
Может давайте быстренько помолимся?
Vous voulez qu'on se regroupe rapidement?
Давайте же помолимся.
Maintenant, prions.
Давайте преклоним головы и помолимся.
Les enfants, baissons la tête et prions.
помолимся 137
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давай же 4903