Двигатели Çeviri Fransızca
848 parallel translation
Двигатели на полный, полный вперед.
Moteurs au maximum.
Двигатели на полный, полный вперед.
Moteurs vitesse maximum.
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты.
Immobilier, assurances, machines à mouvement perpétuel, yachts.
Я вожу машину скорой помощи, пока не накоплю достаточно денег, для того, чтобы открыть магазин. "Двигатели Джессапа", специально для гоночных автомобилей.
J'attends de pouvoir ouvrir un atelier spécialisé dans les autos de course.
Самый полный ход, все двигатели!
Vitesse maximale, à toutes les machines!
Все двигатели, полный вперёд.
Préparez les fusées.
Нефть, строительство, реактивные двигатели, пепси-кола.
Pétrole, travaux publics, turboréacteurs.
Нефть, строительство, реактивные двигатели, пепси-кола.
Pétrole, travaux publics, turboréacteurs, Pepsi-Cola...
- Остановить двигатели.
- Arrêtez les moteurs.
Хлопок, чай и самолетные двигатели!
Du kapok, du thé et des moteurs d'avion!
Я полагаю, основная часть этой суммы приходится на авиационные двигатели.
Les moteurs d'avion représentaient la plupart des biens assurés?
Если он сумеет доказать, что те двигатели действительно сгрузили с судна то его лицензия на право управлять судном останется в силе.
S'il peut prouver que les moteurs ont été débarqués, il sera disculpé et il gardera sa licence.
Я считаю, что двигатели самолета были перенесены с "Мэри Дир" на судно "Торре-Аннунциата" в Рангуне.
Les moteurs d'avion ont été transférés du Mary Deare sur le Torre Annunziata à Rangoon, je crois.
Скажите мне, капитан, разве нет единственного верного способа узнать наверняка, на месте ли те авиационные двигатели?
Dites-moi, il n'y aurait qu'une seule façon de savoir avec certitude si ces moteurs sont bien là où ils sont censés être, n'est-ce pas?
Вы не верите, что авиационные двигатели находятся в трюме, ведь так?
Vous ne croyez quand même pas que ces moteurs sont dans la cale, hein?
На тот случай, если двигатели все же на месте.
Au cas où les moteurs sont bien en cale.
Все двигатели - стоп!
Arrêtez les machines!
Теперь ускоряй двигатели... вперед... направляй... сейчас!
Maintenant poussez les moteurs... en avant... poussez... maintenant!
Запустить двигатели.
Allume les fusées.
Что дальше? Машина номер пять. У нее отвалятся двигатели.
- Le moteur de la "5" va tomber.
О, хорошо. Отлично. Включайте ваши двигатели, пожалуйста.
DOCTEUR : ( Au Chumbley ) Allumez vos moteurs, s'il vous plaît.
Как только я включу двигатели, мы тут же улетим.
Dès que je démarrerai mes moteurs, nous serons hors de portée dans le temps.
Они запустили двигатели!
Ils ont démarré les moteurs! STEVEN :
Объект - челнок класса Эф. Дюраниевое покрытие, ионные двигатели...
Coque en métal de duranium, moteur ionique.
Двигатели включены. Отключите.
Inversez la puissance.
Кроме того, на лодке атомные двигатели, мы сможем отслеживать ее, как радиоактивную частицу.
En outre, ce sous-marin nucléaire est repérable, comme tout traceur radioactif.
Старые импульсные двигатели оказались недостаточно мощными.
Leur moteur à impulsion n'étaient pas assez puissants.
Главные двигатели вышли из строя, сэр.
Les moteurs principaux sont morts.
Главные двигатели перегорели.
Les moteurs principaux ont brûlé.
Ну, мы потеряли главные двигатели, если только не найдем, как перезарядить их.
Les moteurs principaux sont morts, à moins qu'on ne trouve un moyen des les alimenter.
Задача Кельсо- - транспортироваться вниз с командой инженеров, попытаться перезарядить главные двигатели, спасти корабль.
La tâche de Kelso- - se téléporter avec une équipe d'ingénieurs, et essayer de régénérer nos moteurs principaux, et sauver le vaisseau.
Над нами на орбите, двигатели "Энтерпрайза" почти полностью перезаряжены.
En orbite au-dessus de nous, les moteurs de l'Enterprise sont presque entièrement régénérés.
Напоминаем водителям, что до официального стартового сигнала запускать двигатели категорически запрещено.
En aucun cas, les moteurs ne peuvent être mis en marche... avant l'arrêt absolu de tous les moteurs. C'est bien compris?
Включить двигатели.
Activez les systèmes.
Мы восстановили двигатели, капитан, если вы хотите отъехать и сделать ремонт.
Les moteurs fonctionnent. On peut partir et faire les réparations.
Но если он земной, его двигатели скоро перегорят.
- Ses moteurs vont surchauffer.
Сэр, он слишком напрягает двигатели.
- Il pousse trop son vaisseau.
И его двигатели перегреваются.
Ses moteurs surchauffent.
Попробуйте предупредить его. Если он останется без энергии... Его двигатели готовы.
- Essayez de le prévenir.
Если попытаемся, то перегрузим свои двигатели.
Nos moteurs surchaufferaient aussi.
Двигатели включены.
Moteurs activés.
- Двигатели перегружены.
Quelque chose nous retient.
Все двигатели остановлены.
Arrêt complet. Arrêt complet, monsieur.
Двигатели перегружаются.
Les moteurs sont en surchauffe.
Двигатели нуждаются в серьезном ремонте.
Les moteurs doivent être réparés, capitaine.
Его двигатели вышли из строя.
Ses moteurs... sont en pannes...
Хорошо, инженер, пусть он проверит мои двигатели.
Je ferai vérifier mes moteurs.
- Послушать что? - Наши двигатели.
- Écoutez quoi?
Сэр, двигатели тормозят.
Les moteurs font marche arrière.
Наши электрические системы, наши двигатели...
Nos systèmes électriques, nos moteurs- -
Двигатели включаются, капитан.
Les moteurs sont en route, capitaine.
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигай 627
двигайся 763
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигай 627
двигайся 763
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигайтесь 630
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигайтесь 630
двигайте 53
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27