English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Двигайте

Двигайте Çeviri Fransızca

195 parallel translation
"Работайте с удовольствием, двигайтесь с ритмами музыки."
Travaillez en musique.
Двигайте на юг по проселочным дорогам.
Allez au sud par les routes secondaires.
Быстрее! Двигайтесь, давайте, давайте!
Dépêchez-vous, vite!
Только не двигайте меня больше. - Его нужно положить в кровать.
Ça va mieux, mais ne me bougez plus.
Двигайте рычаг от себя.
DOCTEUR : Poussez-le.
Давайте. Двигайтесь, парни!
Allons-y.
Двигайте, кран!
Pour l'amour de Dieu, bougez cette grue!
Давайте, двигайте, бежать не обязательно.
On avance. Pas besoin de courir.
Эй, вы, вставайте. Двигайтесь!
tout ira bien - plus vite
Торопитесь. Двигайте эту фиговину...
Bouge-moi tes trucs, toi!
Давайте, двигайтесь, я не слышу докладов!
Allez, bougez-vous, au rapport!
Давайте, двигайте!
Sortez du wagon! Allez, vite!
[Тише] Так, не двигайтесь и не паникуйте.
Bon, personne ne bouge. Personne ne panique.
Давайте, дети, двигайтесь!
Allez les enfants.
Ну же, двигайте попой, на то ведь она вам и нужна!
Allez, bougez vous le cul il est fait pour ça!
Давайте, вперёд, двигайтесь.
Dépêchons un peu!
Не двигайтесь! Стойте!
Nous sommes amis.
Давайте. Двигайтесь.
Venez, par ici!
Вы слышали его, давайте, двигайтесь.
Vous avez entendu? Dépêchez-vous.
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
Bougez-vous un peu! En selle et au galop!
Каждый, давайте двигайтесь! Быстрее!
On se bouge!
Стойте у двери и не двигайтесь.
Restez près de îa porte, et ne bougez pas.
Хорошо, не двигайтесь и дайте посмотреть, что я могу сделать.
Otez-moi ça! - Restez tranquille.
Ни с места! Стойте и не двигайтесь!
Restez immobile!
Давайте, двигайтесь.
Allez-y, continuez d'avancer!
Двигайтесь рядом и информируйте меня о любых изменениях у Кес.
Tenez-moi au courant de l'état de Kes.
Двигайте.
T'arrête pas.
Двигайте назад.
Déplacez-la vers l'arrière.
Сейчас не двигайте головой. Она очень острая, дорогуша.
Ne bouge pas la tête, il est très aiguisé ce truc, chéri.
Стойте! Не двигайтесь!
Ne bougez plus!
Быстрее жопами двигайте!
Fermez-la, bande de cons!
Двигайте ногами и руками 1, 2, 3, 4... 1, 2, 3, 4...
Remuez les bras et les jambes. 1, 2, 3, 4... 1, 2, 3, 4...
- Двигайте!
- Dégagez!
Вперед, идем, двигайте их!
Aller. En avant! Bougez vous!
Делайте, что ьотите, только не двигайтесь.
Surtout, ne bougez pas.
- Двигайте.
- Lache-moi.
Ты понял что я имел в виду. Давайте, двигайте.
Tu le sais.
Двигайте отсюда.
Dégage! Avancez.
Давайте, поспешите, двигайтесь!
- Allez, vite, on y va!
Не двигайтесь. Стойте спокойно.
Le monsieur du milieu, ne bougez pas.
- Двигайте дальше.
- Vous pouvez continuer.
Так, парни, двигайте.
Allez, les gars, barrez-vous.
- Стойте здесь, не двигайтесь.
- J'arrive tu bouges pas d'accord. - A'accord.
Двигайте дальше.
Avancez.
Давайте двигайтесь.
Allez, en route.
Теперь двигайтесь вдоль полосы, начинайте спокойно снижаться.
Traversez trajectoire de descente. Amorcez descente.
Следите за микрофоном, двигайтесь плавнее. Сван наверху. Он слушает и наблюдает, так что, давайте бодрее.
Me faites pas honte.
Здравствуйте. Нет, больше двигай губами.
Plus avec les lévres.
[Рычание, ворчание] Двигайте его.
Des renforts pour pousser.
- Стойте, не двигайтесь.
- Ne bougez pas.
Баррикадируйте окна всем, чем только можно! Двигайтесь! Двигайтесь!
Barricadez les fenêtres!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]