Действуй Çeviri Fransızca
957 parallel translation
- Тогда действуй соответствующим образом!
Dans ce cas, agis en conséquence!
Ладно, действуй.
D'accord, continue.
Тогда действуй.
Rétablissez-le tel qu'il était.
Давай, действуй, пока можешь.
Soit. Allez-y. Tentez le coup.
Действуйте! - Ну, что ж.
À votre guise.
Кралик, не действуйте сгоряча, ведь сейчас миллионы людей...
Ne t'emballe pas! Des millions de gens sont au chomage.
- Если "за", тогда действуй.
- Voilà l'occasion.
Давай, действуй.
Il nous déclare...
Действуйте осторожно. Гарзах может быть вооружен.
Attention, il est peut-être armé.
Тогда действуйте как обычно. Ну, знаете, глазки, походка и все остальное.
Faites ce que vous faites d'habitude, le regard et tout ça!
Действуй!
Allez, plus vite!
Действуй быстро, или мы вернемся к Колорадосу.
Reviens vite, ou ils retourneront avec Colorados.
Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридлянде,
La victoire dépend de vous. Elle nous donnera tout ce dont nous avons besoin.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
J'ai donné l'ordre d'abattre les incendiaires et même ici, impossible... impossible de ne pas sentir cette fumée puante!
- Действуйте, сержант.
- Continuez.
Действуйте, капитан.
Je vous laisse une chance.
Давай, действуй!
Allez-y!
Действуй.
Commencez!
Действуй.
D'accord? Vas-y.
и тогда действуйте, убейте всех.
Tu pourras alors venir et tous les massacrer.
Хорошо, Лестерсон, действуйте. Действительно ли это было стоило посылать за этим Ревизором?
Lesterson, vous avez eu ce que vous vouliez.
Действуйте.
En avant toute.
Да, действуйте, сэр.
DOCTEUR : Oui, allez-y. BLAKE :
Действуйте.
Vas-y.
- Действуйте.
Allez-y.
Действуй!
Réagis!
Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас :
Battez-vous comme vous l'avez fait à Austerlitz, à Friedland, à Vitebsk, devant Smolensk, et la postérité dira de vous avec orgueil :
- Хорошо, действуйте. Перейдите в центр корабля.
Evidemment!
Что ж, действуйте... действуйте на свое усмотрение.
Faites pour le mieux.
Действуйте!
Exécution!
Действуй, Хэнар.
Exécution, Hanar.
- Действуй.
- Poursuis.
- Хорошо. Действуйте. - Нет.
- Bien, allez-y.
Тогда действуйте. Дайте мне чай.
- Vous me passez la boîte?
Сал, это твоя первая крупная сделка. Действуй тихо, действуй осторожно. И ты никогда об этом не пожалеешь.
Ma devise, c'est : pas de précipitation, prudence et tu ne le regretteras pas.
Действуйте как можно спокойней. Вопросы?
Agissez aussi normalement que possible.
Действуйте.
- Passez à l'action. Faites-le.
Действуйте осторожно.
Agissez avec prudence.
Давай, действуй!
Vas-y!
Ладно, действуйте.
Bon, allez-y.
- Давай, Санни, действуй!
- Grouille, Sonny!
Мы не лb ; ем свои плевки. Действуй!
Nous ne faisons pas notre chance crache.
Если хочешь... действуй.
Porte plainte si ça te chante.
На этот раз отключи сознание... и действуй в соответствии с инстинктом.
Cette fois, oublie ton être conscient et laisse agir ton instinct.
Действуй.
Mets-toi en route.
Другими словами - действуй, а то опоздаешь...
- Il faut battre le fer pendant...
Господа, действуйте.
Maison après maison!
И действуйте с умом - думайте головой.
Soyez sage.
Когда сомневаешься, действуй по инструкции, мистер Спок.
Dans le doute, mieux vaut suivre la procédure.
Давай, третий, действуй.
Yossarian!
Действуйте в следующем порядке.
Déclenchez la procédure suivante :
действуйте осторожно 23
действуйте 257
действие 82
действия 55
действительно 4784
действовать 39
действует 61
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41
действуйте 257
действие 82
действия 55
действительно 4784
действовать 39
действует 61
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41