English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держи вот так

Держи вот так Çeviri Fransızca

97 parallel translation
Держи вот так. - Угу.
Tenez-le bien.
Держи вот так. Прижми плотнее, это остановит кровотечение.
La pression stoppera l'hémorragie.
- Здравствуйте, миссис Хотчер. - Добрый день. - Держи вот так над тем отверстием.
En Floride, la foule a tué un loueur d'engins de chantier qui facturait 5 000 dollars...
Держи вот так!
Reste là.
Держи вот так.
Tiens ça.
Держи вот так.
Tiens-le comme ça.
Держи вот так.
Tiens-la comme ça.
Держи вот так.
Tiens-le.
Держи вот так.
Comme ça.
- Держи вот так.
Oui voilà, tiens le bien là Ouaip.
Держи вот так и ударь.
Tiens-le comme ça et sonne-le. Tiens-le.
Держи. Вот так.
Tiens, voilà.
Вот так, осторожно, осторожно, потуже, держи.
Tout doux, tout doux. Tenez bon.
Так, вот. Держи еще 20. 22.
Tiens... en voilà vingt.
Вот так, держи прямо по середине, вот так.
C'est ça. Reste en plein dedans.
И держи это вот так.
Et tenez ceci comme ça.
Высунь язык. Вот так и держи.
Tire la langue!
Держи. Ещё немного. Вот так.
Reste enfoncé...
Вот так. Держи вот здесь.
Tiens ça là.
Вот так держи
Viens au lof.
Вот так! Держи!
C'est bon!
Держи ее крепко, вот так.
Tiens-le fermement.
Так, вот, держи.
Voilà.
Подними, нажми, держи. Вот так.
Ca devrait pas être trop dur.
Держи ее вот так, зажми здесь пальцами.
Tu la tiens comme ça et tu mets les doigts ici.
Держи руку открытой, вот так.
Gardez la main ouverte comme ceci.
Этой рукой держи его головку. - Хорошо. - Вот так, молодец.
Mets cette main derrière sa tête.
Этой рукой держи его головку. - Хорошо. - Вот так, молодец.
Voilà, c'est ça.
Вот так, держи его.
Tiens-le.
Просто держи своё колено в моём паху, вот так.
Mets ton genou entre mes jambes, comme ça.
Вот так, держи прямо, держи прямо, чуть прямее.
C'est ça, en ligne droite, un peu plus droit.
Вот, держи. вот так.
Voilà, ne lâche pas.
Да, вот так, молодец, держи темп.
Maintiens la phrase...
Вот так, держи.
Ok, attends. Attention.
- Головку держи осторожно. - Да, да, да. Вот так.
Fais attention à la tête...
Но в этот раз держи руку вот так. Бах!
Mais cette fois, laisse ton bras immobile.
Вот так держи.
Comme ça, ne bouge pas.
Ладно. Держи их закрытыми, вот так.
Tu les gardes bien fermés comme ça.
Вот, держи, сладенькая. Вот так.
Et voilà, ma puce, tiens.
Вот, держи это крыло вот так пока я прилаживаю это.
Assieds-toi. Ici.
Держи его вот так.
Non. Tiens-le comme ça.
Держи его вот так, между титьками.
Si tu dois le tenir, tu le tiens ici, entre les seins.
Держи руки вот так!
Maintiens tes bras dans cet angle.
Держи сотовый вот так.
Tenez votre téléphone dans votre main comme ça et...
Вот так и держи!
Ca c'est la poigne.
Держи их вот так.
Tiens-les en l'air. Comme... ça.
так вот... не знаю, что мы будем со всем этим делать но... держи.
Donc... Je sais pas ce qu'on va faire de ça, mais voilà.
Значит так : держи ее прямо на ладони, вот так.
Ouvre ta main.
Давай, вот так! Ты, засранец, держи руль, я сказал!
Allez, putain, vas-y!
Вот так. Держи его.
Tiens, attrape-le.
У меня нет времени, чтобы сходить и что-нибудь тебе купить, так что вот, держи.
J'ai pas trop eu le temps de sortir t'acheter quelque chose, mais voilà pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]