English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Доверять

Доверять Çeviri Fransızca

6,427 parallel translation
Но ты на это наплевала лишь из-за какого-то загадочного чувства к человеку, которому ты всем остальным велела не доверять.
Mais tu as ignoré ça à cause d'un mystérieux sentiment sur la seule personne à qui on ne doit pas faire confiance.
Пока мы не обезвредим угрозу, я хочу, чтобы все вы считали, что единственные, кому можно доверять, находятся в этой комнате.
Jusqu'à ce que la menace soit neutralisée, je veux que vous tous vous supposiez que les seules personnes que vous pouvez croire... sont dans cette pièce.
Я допустил страшные ошибки и больше не знаю, кому могу доверять.
J'ai fait de grosses erreurs et je ne sais plus à qui je peux faire confiance.
Я хотел доверять вам.
"Je voulais te faire confiance."
После Бэтани я не смогла никому доверять.
Je ne pouvais faire confiance à personne après Bethany.
Я никогда не могла доверять Мне.
Je n'ai jamais pu faire confiance à Mona.
Тебе нужно доверять людям, которые заботились твоей маме, Эде Кларке, И людям, которые заботятся о тебе сейчас, Работаю, чтобы держать вас в безопасности.
Tu dois croire que ta mère, Ed Clark, et les gens qui tiennent à toi travaillent sans relâche pour te garder en sécurité.
Не стоит доверять всему, что видишь.
Regarder en bas, ce qui se passe réellement.
Мне нужен помощник, которому я могу доверять.
J'ai besoin d'un bras droit, quelqu'un à qui je puisse faire confiance.
Тогда я понял, что могу ему доверять.
C'est là que j'ai su que je pouvais lui faire confiance.
Они передали бы их мне.. и я понял, что им можно доверять.
Ils me les donnaient et je savais que je pouvais leur faire confiance.
Эти гостода... им можно доверять?
Ces hommes... ils sont fiables?
Можешь им доверять.
Vous pouvez leur faire confiance.
Вашему чутью стоит доверять... оно у вас знатное, сэр.
Votre intestin doit être digne de confiance... il est un homme bon, monsieur.
А уж мне в этом вопросе можно доверять.
C'est moi qui vous le dis.
- чтобы мне стали доверять?
- avant d'être cru?
Я никому не мог доверять.
Je ne pouvais faire confiance à personne.
Ты можешь мне доверять.
Tu peux me croire.
Я знаю, что не была человеком, которому ты можешь доверять, но пожалуйста...
Je sais que je n'ai pas été le genre de personnes en qui croire, mais s'il te plait...
Ты можешь доверять мне сейчас.
Tu peux me faire confiance maintenant.
Ты можешь доверять мне, Натан.
Tu peux me faire confiance.
Должно пройти время, чтобы мы смогли ей доверять.
Ça prendra du temps avant de la faire confiance.
В определенный момент, ты просто... учишься снова доверять людям.
Et, à un certain point, tu dois juste... tu dois apprendre à faire confiance à quelqu'un.
Когда ты научишься доверять мне?
Quand vas-tu apprendre à me faire confiance?
Приятно знать, что есть кто-то, кому можно доверять.
C'est super d'avoir quelqu'un en qui faire confiance.
Поблагодари Эми за то, что провела тебя через охрану. Теперь я позвоню всем знакомым инвестиционным банкирам и скажу не принимать твое предложение, потому что Майку Россу нельзя доверять.
Dites à Amy que je la remercie pour vous avoir fait passer la sécurité, parce que je vais appeler chaque banquier d'investissement que je connais et leur dire de refuser votre offre car on ne peut faire confiance à Mike Ross.
Ты права, мне следовало тебе сказать об этом до того, как я туда пошёл, но, на заметку, вместо того, чтобы заслужить его доверие, я стал доверять ему.
Tu as raison, j'aurais dû te le dire avant d'y aller, mais pour info, au lieu de lui faire avoir confiance en moi, J'ai fini par lui faire confiance.
Я не знаю, кому доверять.
Je ne savais pas à qui faire confiance.
Мы не начнем доверять друг другу, никто из нас не уйдет на своих двоих.
On ne commence pas à se faire confiance, aucun de nous part.
- Наверное, последний человек, которому я могу доверять.
Ma dernière personne de confiance.
Нет смысла не доверять ему
Pas besoin d'être méfiant.
Как я после этого могу доверять тебе?
Comment je suis sensé te croire?
Твой друг Кларк - мы не думаем, что ты можешь доверять ему.
Ton ami Clark, nous ne sommes pas sûr que ce soit un ami.
Мне нельзя доверять секреты.
Il ne faut pas me faire confiance avec les secrets.
Я уже извинился за то, что приехал в приют в Вегас, я понимаю, что это была большая ошибка, но я обещаю, что ты можешь доверять мне
Je sais que c'était une grosse erreur, mais je te jure que tu peux me faire confiance.
Если ты её любишь, ты должен доверять ей.
Si tu l'aimes, tu dois lui faire confiance.
Мы не можем доверять этим змеям.
On peut pas faire confiance à ces serpents.
Вам не следует ему доверять.
Vous ne pouvez pas lui faire confiance.
Да, но он должен был - извините - доверять разносчику, так?
Mais il devait... excuse moi... avoir confiance en son livreur de pizza?
Вы внезапно перестали мне доверять?
Vous ne me faites plus confiance?
Он дает понять, что она может ему доверять.
Il la met en confiance.
Просто чтобы ты знал, мне ты доверять не можешь.
Tu ne peux pas me faire confiance, au fait, comme ça tu es préparé.
Но скажи мне, почему я должен доверять сумасшедшему облученному ученому с ухом, похожим на Элвиса?
Mais dites-moi, pourquoi devrai-je avoir confiance en un scientifique fou et irradié avec une oreille qui ressemble à Elvis?
Нам вообще не стояло тебе доверять.
On n'aurait jamais dû faire confiance à des gens comme vous.
Я привыкла доверять инстинктам, понимаешь?
D'habitude, j'ai le nez plus fin.
Как хранить секреты от тех, кому ты больше всех должна доверять.
Comment garder des secrets des gens en qui tu es supposé avoir confiance?
Не думала, что тебе можно доверять.
Tu me crois maintenant?
Я черчу границы, пока не нахожу человека, которому могу доверять.
Je me bloque jusqu'au moment où je sais que je peux faire confiance à quelqu'un.
Почему я должна доверять тебе?
Pourquoi je devrais te croire?
Вот почему так сложно доверять кому-либо сейчас.
C'est pour ça que c'est si difficile de faire confiance à quiconque.
Мне нужна была помощь. Кого-нибудь, кому я мог доверять.
Quelqu'un à qui je pouvais faire confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]