English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Довольно много

Довольно много Çeviri Fransızca

405 parallel translation
- Довольно много.
- C'est beaucoup d'argent.
Я провел в управлении кинотеатров довольно много времени, поэтому могу сказать.
Je dirige des cinémas depuis longtemps.
В свое время... оно наделало довольно много шума.
C'était une affaire célèbre. Et elle m'a marqué à l'époque.
У меня довольно много работы. Не смогу взяться за большое дело.
Je veux dire, très occupé.
И довольно много.
Il y a plein de sang.
Это довольно много... два миллиона долларов.
C'est une somme.
Ќо было приведено довольно много обсто € тельств необычного характера после чего стало очень важно, чтобы все эти факты исследовались со всей возможной тщательностью, вниманием и беспристрастностью.
Mais des éléments suffisants et inhabituels ont rendu essentiel un examen appuyé et impartial des faits.
Довольно много пластинок на шесть пенсов.
Tous ces disques pour 6 pennies!
Не пытайся это сделать сам. Тут довольно много работы.
N'essayez pas, ça demande pas mal de calcul.
Дорогая, было довольно много сплетен...
II y avait... Les gens parlent beaucoup à auriol.
Мы довольно много беседовали Он мне открыл свою душу... и я, наконец, счел уместным посетить вас.
Nous avons longuement bavardé. Il m'a ouvert son âme. Alors, j'ai jugé bon de venir vous voir.
- Он написал довольно много.
- Il en a écrit beaucoup.
И мне понадобится довольно много денег.
Il me faudra beaucoup d'argent.
- Ты писал стихи? - Довольно много.
Tu as écrit des poèmes?
- Сделала. Я сделала довольно много!
- J'en ai enfilé pas mal.
На самом деле у меня довольно много...
En fait, j'ai beaucoup de...
Да, довольно много.
Plutôt celle de Deptford.
Мы довольно много выпили...
Et... bon, nous avions largement de quoi boire et alors...
Не знаю. Я могу себе вообразить довольно много.
Mon imagination est sans limite!
На Земле довольно много железа. Не так много иттрия.
La Terre est très riche en fer... mais nettement moins riche en yttrium.
Существует одна известная игра под названием "20 вопросов", которая показывает, что в 20-ти битах содержится довольно много информации.
Il existe un jeu connu, le jeu des 20 questions... où l'on peut spécifier pas mal de choses en 20 bits.
Металлическим? ... но он сообщил мне, что его ожидание Вашего возвращения длилось довольно много миллионолетий.
Mais je crois comprendre qu'il attend votre retour depuis un nombre assez considérable de millénaires.
Деньги - спрячте, тут довольно много.
L'argent. Cachez-le.
Прошло довольно много времени, прежде чем я смогла забыть об этом.
J'ai mis du temps à m'en remettre.
Ну, когда анализы будут готовы, довольно много.
Quand on aura fait les tests, on aura pas mal d'informations.
ћы привезли ее из ƒании. " мен € довольно много родственников в опенгагене.
On l'a eue au Danemark. Ma famille est là-bas.
¬ ообще-то Ѕрайн провел довольно много времени в ƒании
Bryan passait ses vacances là-bas.
Меня слушали довольно много... но потом очень часто отправляли в мою комнату.
Je suis assez vu et entendu. Mais on m'envoie souvent dans ma chambre.
– Мы поможем вам, мистер Крэтчит. – О, сегодня их довольно много.
- Laissez-nous vous aider, M. Cratchit.
Я довольно много размышлял по поводу моей явной уникальности среди коллег по экипажу.
J'ai longuement réfléchi à l'apparente unicité de ma personne.
Ведь у нее было довольно много денег.
Elle valait un paquet de fric.
И вы знаете этот комикс, "Joe Blow"... вот о нем я думала довольно много в таком свете.
Et cette BD, Joe Blow, m'a fait beaucoup réfléchir sur cette ambivalence.
У меня тут будет довольно много научного оборудования.
Mais Frau Brach... il y a énormément d'équipement scientifique de montage... qui doit être livré la semaine prochaine.
Твой человек может наделать в этом месте довольно много шума.
Il va détruire toute la ville... ça va se savoir.
Прошло довольно много времени...
Il s'est écoulé depuis pas mal de temps.
Мама накупила довольно много новых вещей.
Mère a acheté beaucoup de nouvelles choses.
В конструкции крыла В довольно много изъянов.
La section B bâcle le travail...
16.50, но их довольно много.
Mais c'est un grand flacon.
Довольно скоро я уже не смогу ходить так много,
Je veux savoir.. Il me coûtait de marcher, mais maintenant je vais bien.
Да, довольно таки много.
C'est très compliqué.
Мы ели довольно вкусные гамбургеры в закусочной на выезде из Северной Эйреки - В них было много лука.
On a eu un excellent hamburger.
Он стал проповедовать, крестил людей, спасал их и тому подобное Много ездил, и стал довольно известным.
Il s'est mis à prêcher, à baptiser, à sauver les gens. Il a voyagé. Il est devenu célèbre.
Хотя у нас много принципов, довольно строгих, но мы свободны от предрассудков, никакого лицемерия...
C'est une façon différente d'envisager les problèmes, avec beaucoup de principes, d'ailleurs, mais sans préjugés...
Это довольно сложная история. Потому что в ней слишком много деяний, а не мыслей.
C'est une histoire un peu compliquée parce qu'elle est faite de choses et non de pensées
Тебе довольно много надо.
Ça coûte cher.
Нет! Есть много довольно молодых девушек из хороших семей.
Il y a beaucoup de jeunes filles jolies et de bonne famille.
Эй, бабба. И я надеюсь, что... довольно скоро.. не слишком скоро... но довольно скоро у меня будет много внуков, чтобы любить и баловать.
Alors j'espère que bientôt, pas trop tôt, mais bientôt, j'aurai plein de petits-enfants à gâter pour que ta femme puisse m'en vouloir.
Довольно много тут денег, да?
C'est beaucoup, non?
Только много позже Байазид поймет, что я его разобью, а довольно скоро восстанет Добруджа ( область ), ослабив его армию и его терпение.
Bayezid a compris très tard que je le portais â travers le Dobroudja brûlé par le soleil, évitant la lutte, affaiblissant le pouvoir et la patience de son armée.
Это было довольно давно и я принимаю так много пациентов. - Это может оказаться в ваших записях?
- Désolé de vous déranger.
Здесь много крошек, довольно темно. Хозяева обычно спят всю ночь, так что место в вашем полном распоряжении. " Никто не беспокоится об убийстве насекомых.
On regarde, espérant voir quelque chose de si simple, si évident, si facile à réparer, qu'on peut le faire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]