English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дурдом какой

Дурдом какой Çeviri Fransızca

45 parallel translation
Дурдом какой-то.
C'est le chaos absolu. Excusez-moi.
- Это дурдом какой-то.
Ça suffit.
- Господи, просто дурдом какой-то.
- Nécessitant des années de thérapie.
... на работе просто дурдом какой-то...
Au travail, c'était la folie.
Дурдом какой-то.
Putain.
Дурдом какой-то. Ты думаешь в этом есть смысл? В кнопочке?
Ca veut rien dire de pousser un bouton?
Видал вчера вечером эту серию "Обмена супругами"? Просто дурдом какой-то.
Mec, tu as vu cet épisode de "On a échangé nos mamans"?
- или просто выпускаешь пар? - Дурдом какой-то.
- Ou laisses-tu libre cours à tes émotions?
Дурдом какой-то, я сваливаю нах.
C'est fou, bordel. J'arrête.
- Дурдом какой-то.
- Putain, trop bizarre.
Дурдом какой-то!
Mais quelle maison de fous!
Давай! - Дурдом какой-то!
Allez, c'est dingue.
Дурдом какой-то
Je pensais vraiment être enceinte.
Дурдом какой-то.
Quel cirque.
Дурдом какой-то.
C'est dingue.
Дурдом какой-то. Под водой - же не найти сыра.
C'est dingue, il n'y a pas de fromage sous l'eau.
Дурдом какой-то!
C'était ouf.
Дурдом какой-то.
C'était le chaos absolu.
Прости. Дурдом какой-то.
Désolée, elles sont dingues.
Дурдом какой-то.
C'est débile.
Дурдом какой-то.
C'est une maison de fous.
Дурдом какой-то.
C'était fou.
Да это просто дурдом какой-то.
C'est complètement fou.
Ник, это дурдом какой-то.
Nic, cet endroit, c'est fou.
Просто... дурдом какой-то.
C'est juste de la folie, en faite.
Это дурдом какой-то.
C'est tellement fou.
Там просто дурдом какой-то.
Il est un free-for-all là-bas.
На работе был дурдом какой-то.
C'était la folie au boulot, ok?
Это просто дурдом какой-то.
C'était juste fou.
Дурдом какой-то.
C'est ridicule.
Дурдом какой-то!
C'est fou!
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Docteur, je vous le répète, et veuillez me croire, je ne l'enfermerai pas dans quelque maudit asile!
Тут какой-то дурдом.
Là, c'est trop dingue.
Это дурдом какой-то. Ну разве не дурдом?
Je trouve ça dingue.
О, нет, я просто решила занять несколько на всякий случай. Садитесь. Тут какой-то дурдом.
Non, de nous deux, avec toi dans cet état.
- Это дурдом какой-то.
C'est une maison de fous ici, je te jure!
Надо было сходить в храм... Это просто какой-то дурдом!
J'ai dû aller au temple et c'était la folie là-bas.
Какой-то дурдом творится в городе.
C'est comme si le cirque des excentriques était en ville.
Дурдом какой-то.
C'est chelou, ici.
- Ну прямо дурдом какой-то.
- C'est le cirque!
- Папа, я об этом знаю, знаю. - Просто какой-то дурдом.
C'est un peu dingue.
У меня тут какой-то дурдом творился.
Mais je peux pas parler longtemps.
Он не поедет ни в какой сраный дурдом.
Il ira pas chez les dingues.
Эй, у тебя там похоже какой-то дурдом.
On dirait que c'est l'enfer là où tu es.
Там просто какой-то дурдом.
C'est un asile de fous, là-dedans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]