Ему не понравилось Çeviri Fransızca
154 parallel translation
Мужчина должен был либо слепцом, либо дураком, чтобы ему не понравилось.
Il faudrait être aveugle ou idiot pour ne pas l'aimer.
Возможно, ему не понравилось, что мы делаем.
Peut-être veut-elle dire qu'elle n'aime pas ce que nous faisons.
Ему не понравилось? Нет, сэр.
- N'aimais pas, hein?
Ему не понравилось то, что ты знаешь что-то, о чем он не в курсе.
- Tu en savais plus que lui.
Ему не понравилось?
- Quoi? II n'a pas aimé?
Похоже он заглянул в твою книгу с записями и ему не понравилось это.
Le contenu de votre cahier lui aura déplu.
То ли ему не понравилось, как я жую то ли что-то еще случилось.
Ne surfe pas avec Ally. C'est son grand jour. C'est tout ce que j'ai à dire.
Один мужчина сказал, что ему не понравилось, как другой смотрел на меня. И он его зарезал.
Quelqu'un lui a dit qu'il n'aimait pas la façon dont il me regardait, et il l'a tué.
Ему не понравилось, как я танцевал.
Ma façon de danser l'a agacé.
Ему не понравилось как мы его описали. Считает, что мы его выставили подлецом
Il trouve que l'article lui donne l'air méprisable.
Наверное, ему не понравилось, что ты так прервала шоу.
Il ne devait pas être heureux que t'interrompes son spectacle comme ça.
Кто может сказать что ему не понравилось?
Quelqu'un n'a-t-il pas aimé quelque chose? Oui?
Ему не понравилось, во что та превратилась - в огромную машину для убийства.
Il n'aima pas ce qu'ils devinrent : une géante machine à tuer.
Ему не понравилось. - Я не врала!
Pourquoi tu fais ca?
- Да, но ему не понравилось.
Oui, et il ne l'a pas aimée.
Ему что-то здесь не понравилось и он сменил замок.
Il n'a pas aimé ce qu'il a vu et a changé la serrure.
Он нас увидел, и ему это не понравилось.
Il nous a vus, il est pas content.
Это ему не слишком понравилось.
Il m'a semblé embêté.
Я не должна плакать, я знаю, ему бы не понравилось
Je sais que je ne devrais pas pleurer.
Вы ведь не можете сделать ничего такого, что не понравилось бы ему.
Vous ne pourriez rien faire qui puisse lui déplaire.
Нет горожанина, который пришел бы сюда, и ему бы не понравилось.
Les gens de la ville passent par ici et restent bouche bée.
Я о нем книгу написал, а ему это не понравилось.
Ça lui a pas plu. Ça, c'est Couderc, le député.
Ему бы это не понравилось.
Il aurait détesté ça.
Ему не очень-то понравилось, пап.
Il a pas beaucoup aimé, hein?
Ему немного не понравилось. Но он по-крайней мере, разрешил мне играть в спектакле.
Il n'a pas du tout apprécié, mais il veut bien que je joue.
Но ему не очень понравилось.
Mais il a dit qu'il ne pensait pas que c'était une bonne idée.
Они поместили его в "дом ветеранов", но ему там очень не понравилось. Так я сказала отцу что мы его возьмем к себе.
On l'avait mis chez les anciens combattants, mais il détestait, donc j'ai dit à mon père qu'on le prendrait.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
J'essayais de trouver des trucs à faire pour ton père, vu qu'il n'a pas aimé le placard autant que moi.
Ему это не понравилось, хотя он знал условия.
Il n'a pas respecté ça et il était au courant.
" Ему это не понравилось...
" Il n'était pas content.
Ему бы не понравилось, что ты такой унылый.
Bien sà " r. Il n'aurait pas voulu que tu sois tout mopey.
- Он был им должен. Им это не понравилось, они взяли молоток зажали его, и раздробили ему все пальцы.
Ça a dû les contrarier, ils ont pris un marteau, ont allongé le type, et lui ont brisé les doigts,
Ему это не понравилось.
Il n'a pas aimé ça.
Ему это не понравилось.
Ça, il a détesté.
Ему бы не понравилось то, что я здесь делаю.
Mais il n'aimerait pas ce que je fais ici.
Ему понравилось. Совсем дома не бывает.
Il est toujours dehors.
- Конечно же ему это понравилось. - Я ему там руки не выкручивал.
Je n'ai pas eu besoin de lui tordre le bras.
- Ему свидание тоже не понравилось.
- Lui aussi a passé une soirée affreuse.
Это ему совсем не понравилось.
Pas enchanté le capitaine.
Ему это не очень понравилось.
Pas tellement.
прочёл в Village Voice о планирующемся выступлении Морин, ему это не понравилось, и он послал меня собрать арендную плату.
A lu l'article sur la représentation de Maureen. Il s'est fâché et m'a envoyé pour récolter le loyer.
- Ему понравилось, он не плачет.
Il aime bien.
А что ему не понравилось? А что Мете?
Ce que Metz...
Он даже не сказал, понравилось ему или нет.
C'était merdique! Il n'a même pas dit s'il aimait ou pas.
Дэйвиду это не понравилось, и он написал ему пару анонимных писем с просьбой вернуть персонажа.
David aurait apprécié et aurait écrit lui-même les lettres pour faire renaître le personnage.
Ну, да. Ему бы не понравилось, что ты сменил фамилию.
Et il serait pas fier de savoir que t'as changé de nom!
А ему это не понравилось решительно.
Qa ne lui plait pas. Pas du tout.
Я не помню, что написал, но что бы то ни было, ему бы всё равно не понравилось.
Je ne me souviens pas de ce que j'ai écrit, mais quoi qu'il en soit, ça ne lui aurait pas plu.
Ну, думаю ему бы понравилось еще меньше если бы вы ушли из дома Не установив нормально сигнализацию, не так ли?
Il aimerait encore moins que vous rentriez chez vous sans avoir enclenché l'alarme correctement, non?
Не могу поверить, ему понравилось!
J'arrive pas à croire que tu l'aimes!
ѕохоже, не очень ему понравилось, что ты назвал его козлом.
Il avait pas l'air content que tu le traites de con.
ему нехорошо 18
ему не нравится 66
ему нельзя 22
ему не нравилось 18
ему нельзя доверять 95
ему нельзя верить 23
ему нечего терять 18
ему не повезло 18
ему нездоровится 28
ему не понравится 21
ему не нравится 66
ему нельзя 22
ему не нравилось 18
ему нельзя доверять 95
ему нельзя верить 23
ему нечего терять 18
ему не повезло 18
ему нездоровится 28
ему не понравится 21
ему недолго осталось 18
не понравилось 67
понравилось 351
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
не понравилось 67
понравилось 351
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52