Если быть откровенным Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Если быть откровенным...
Pour être précis...
Ты употребляешь наркотики, смотришь порнографию и немного не в себе, если быть откровенным.
Vous êtes accro à la drogue et au sexe, pathétique pour être honnête.
Если быть откровенным, я бы хотел, чтобы Терри сама приняла решение.
C'est Teri qui prend les décisions.
Если быть откровенным, я помочился в бассеин около 25 секунд назад.
Pour être honnête, j'ai pissé dans l'eau il y a 25 s.
Я знаю, я спас кружок хора. И полагаю, девчонки без ума от меня, Но думаю, если быть откровенным, похоже я не забыл ее.
Je sais que j'ai sauvé la chorale, et je suppose qu'elle crois qu'on est ensemble, mais si je suis honnête, je suis pas vraiment interessé.
Если быть откровенным, мы умнее вас.
Et franchement, nous sommes plus intelligents que vous.
Мне, если быть откровенным, противно.
Je suis, pour être franc, dégouté.
Ладно, если быть откровенным, может в прошлом я немного завидовал этим парням, их машинам и клевым средствам для волос... бриолину и шампуням.
Bon, je l'admets, j'étais sans doute un peu jaloux de ces gars à l'époque, avec leurs voitures et leurs produits de luxe pour cheveux. Le Pétrolane et le Schwarzkopf.
Теперь, если быть откровенным,
Maintenant, pour être honnête,
Если быть откровенным, она пытается меня обидеть.
Pour être franc, elle essaie de me blesser.
Я не в первый раз вижу как Иззи выходит из номера Арнольда, если быть откровенным, извини.
C'est pas la première fois que je vois Izzy sortir de là. Comme c'est intéressant.
Я ни слишком много слышал, если быть откровенным.
Pas grand chose, pour être honnête.
Если быть откровенным, не думаю, что она так уж счастлива.
Pour être honnête, Je ne pense pas qu'elle soit très heureuse.
Да, но если быть откровенным, этого недостаточно.
Oui mais franchement ça n'a pas été suffisant.
Если быть откровенным, я не особо верю в Бога, но я буду молиться за вас.
En toute franchise, je ne crois pas en Dieu. Mais je prierai pour vous.
Если быть откровенным, я бы никогда не оказался там, где хочу быть, если бы остался там.
Je n'allais jamais avoir ce que je voulais tant que j'étais là bas. - Associé principal.
Если быть совершенно откровенным, сэр, я ей не доверяю полностью.
Pour être tout à fait honnête, je me méfie un peu d'elle.
Прости, если расстроила тебя. Можно быть откровенным?
Je suis désolé si je t'ennuie.
- Ну, если быть полностью откровенным, мы не особенно-то и "спали".
Vous avez dormi avec ma fille? ! Eh bien, pour être vraiment honnête, ni l'un ni l'autre n'a beaucoup "dormi".
Помнишь, ты все время говорила мне, что я должен быть более романтичным? Я и подумал, что, если я найму самолет пусть пролетит над улицей Бри, с откровенным личным посланием.
J'ai eu l'idée de réserver un avion pour voler au-dessus de chez toi en portant une bannière avec un message personnel.
Если быть полностью откровенным с тобой, Гейл серьезно нам нагадил.
Pour être franc avec vous... Gale nous a mis dans la panade.
- Парень со щитком навёл меня на мысль, что у нас с Джулс всё так хорошо, я действительно хочу быть с ней откровенным во всём, даже если она взбесится от этого.
Le gars à la visière m'a fait réfléchir, les choses vont si bien avec Jules. Je veux être honnête avec elle sur tout, même si ça lui fait péter les plombs.
Это... изменило меня, если быть откровенным.
Pour être honnête, ça m'a changé.
Ну, если быть абсолютно откровенным, я пытаюсь произвести впечатление на твою мать.
( grognement ) Bien... pour être parfaitement honnête, J'essaie d'impressionner ta mère.
Если быть до конца откровенным, "вполне уверена" - это не точно.
Pour être tout à fait franc, "assez sûre" n'est pas décisif.
Если быть до конца откровенным, всем наплевать, что вы думаете.
Eh bien, pour être tout à fait franc, personne ne se soucie de ce que vous pensez.
Знаешь, если быть полностью откровенным,
Tu sais, si je suis honnête,
Так что уж простите меня, если мне не хотелось быть слишком откровенным, особенно, когда вопросы мне задает коп, который стрелял в моего брата
Donc pardonnez-moi si j'ai choisi de ne pas être très communicatif, surtout quand la personne qui posait les questions était celle qui a tiré sur mon frère.
Если и есть кто-то, с кем бы я хотел быть откровенным, то это ты.
S'il y a une personne avec qui je veux être sincère, c'est toi.
Если быть с тобой полностью откровенным,
Pour être parfaitement franc avec toi,
Я уверен, что он дойдёт до конца потому что, если быть совсем откровенным мне плевать на мир правда в том, что я не в лучшем состоянии черт возьми, я жалок и я являюсь таковым с тех самых пор, как она покинула меня
Je suis sûr qu'il comprendra. Car, pour être complètement franc, j'en ai rien à foutre du monde. La vérité est que je suis pas à ma place.
Если быть полностью откровенным, то скорее нет.
J'ai toujours eu peur de te le demander. Pour être complètement honnête, la réponse est... probablement pas.
если быть честным 163
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть точной 34
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть точной 34
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935