Затем он Çeviri Fransızca
1,894 parallel translation
Затем он будет по дешевке продавать кофе выращенное из кошиного дерьма.
Frank, J'ai fait des achats, Je participe à l'économie,
Затем он... заставил меня смотреть порнуху.
Après, il... m'a fait regarder tout ce porno.
Я знаю, что я делаю, я стараюсь держать себя под контролем, но затем он находит способ и это разрушить.
Je sais ce que je fais, je peux me contrôler, mais ensuite il a trouvé un moyen de détruire ça aussi.
Затем он вернулся к своей старой жизни и сказал, что было приятно
Et ensuite il retournerait à sa vie et dirait, "c'était sympa".
Затем он улыбнулся.
Puis il a souri.
Поэтому я шагнул назад и отмахнулся, ударив его открытой ладонью, затем он упал на землю и я надел на него наручники.
Alors, j'ai reculé et j'ai commencé à le frapper avec ma main et je l'ai jeter au sol, où je l'ai menotté.
Офицеры, которым он платил, прикрыли его, а затем он организовал удочерение маленькой сладкой Далии одной парой из Мичигана.
Il avait des officiers sur sa feuille de paie pour le couvrir, et ensuite il s'est arrangé pour que la douce, petite Dahlia soit adoptée par un couple dans le Michigan.
Было отмечено, что его поведение становилось всё более и более странным, а затем он просто исчез.
Il est rapporté que son comportement est progressivement devenu lunatique, et qu'il a juste disparu.
Ну, затем он остановился.
Il s'est arrêté.
Прямо сейчас. Совсем недавно ты совсем не хотела Генри, но затем он пришел к тебе, и сейчас ты отчаянно за него борешься.
Il y a quelque temps, vous ne vouliez pas d'Henry mais il est venu à vous, et maintenant vous vous battez comme un diable pour lui.
А затем он продолжил. Делать свою работу.
Et puis il a continué à faire son travail.
Затем он набросился на меня.
Alors il s'est approché de moi.
Затем он мне показал прототип PW-ten.
Ensuite, il m'a montré le prototype du PW-10.
А затем он вломился к ней в дом и на работу, и уничтожил все улики, всё, о чём она знала.
Et ensuite, il est entré par effraction chez elle et sur son lieu de travail et il a détruit toutes les preuves de tout ce qu'elle savait
"А затем он открыл мне рот" "и поцеловал, словно француз."
" puis il a ouvert ma bouche et m'a embrassée comme un français.
Когда-то это называлось "Тибоуинг", затем он превратился в ФейсХиллинг.
Il fût un temps où les gens priaient et ça a évolué en Faith Hilling.
Затем он поднялся на алтарь, схватил свой меч за рукоятку, и вонзил его в сердце.
Il est ensuite monté sur l'autel, a pris son épée, et l'a enfoncé dans son coeur.
Он рисовал всё время, затем он пытался продать свои работы, в основном комиксы.
Il dessinait tout le temps, alors, il a essayé de les vendre, surtout des bandes dessinées.
Итак, за несколько минут до отбоя вы видели, как заключенный прощался с матерью. Затем он обозвал вас "треклятой скотиной" - без всякой причины, и уж конечно не потому, что вы отпустили грубое замечание в адрес пожилой леди, так?
Donc, quelques minutes avant le couvre-feu, vous témoignez avoir vu le prisonnier dire au revoir à sa mère, et le prisonnier vous a traité de sacré brute sans raison, à moins que vous n'ayez fait une remarque discourtoise
А затем он говорит...
Ensuite, il dit...
Затем он достал девятимиллиметровый.
Mais il a sorti un 9mm.
Вы сказали, что когда подозреваемый вошел, Вы и Келвин стояли у звонка, затем он потребовал ваши бумажники и украшения, а потом ударил Вас пистолетом, когда Вы снимали их слишком медленно.
Vous avez dit que lorsque le suspect est entré, vous et Kelvin étiez devant l'interphone, qu'il vous avait demandé vos portefeuilles et vos bijoux et qu'il vous avait frappé avec la crosse, parce que vous étiez trop lente.
Он должны быть повешены, а затем сожжены по приказу отца Савонаролы.
Ils vont être pendus, puis brûlés par ordre du père Savonarole.
ј затем он наткнулс € на мой нож.
Ensuite il s'est jeté sur mon couteau
Затем, когда он скажет, что родился на этой планете, Мы вынудим его предъявить его свидетельство землянина.
Quand il dira qu'il est né ici, on lui fera cracher son certificat.
Он включит песни Хьюи Льюиса и затем вырежет чертову штуку ржавой замочной пилой.
Il mettra un peu de Huey Lewis, et sortira ce putain de truc avec une scie à guichet rouillée.
Он дал мне поболтать по видеочату с его мамой на Гавайях несколько минут, а затем я пошла домой, так что...
J'ai parlé par webcam à sa mère à Hawaï. Et après, je suis rentrée.
Насколько я знаю он был в McCann, потом в YR, затем прокатился через KE и BB.
Autant que je sache, il était à McCann, puis à YR, ensuite il est descendu à KE et BB.
Он появился лишь затем, чтобы спасти меня после аварии.
Il est sorti de l'ombre uniquement pour me sauver après mon accident.
Затем, в прошлом году, он залез на сайт министерства обороны
L'an dernier, il a piraté le réseau du Département de la Défense.
Он сказал мне, что сожалеет, а затем нажал на курок.
Il m'a dit qu'il était désolé, et a pressé la détente.
Он также выступает, как их защитник после того, как их поймают. и затем крутится рядом представляя себя возможным свидетелям, как адвокат
Et quand ils se font choper, il devient leur avocat et puis après, il court partout pour trouver des témoins en se présentant comme un avocat.
Затем, я посоветовала поговорить, о чем-нибудь интересном, что он видел по телеку.
Après, je lui ai dit de parler de quelque chose d'interressant... qu'il a vu à la télé.
Он протащил ее до самых Альп, затем оставил ее торчать в номере отеля ради какой-то француженки, которую повстречал на гандоле.
Il l'emmène jusque dans les Alpes, ensuite la laisse seule dans sa chambre d'hôtel pour une française qu'il avait rencontrée sur une gondole.
Затем исчезает ребенок и это вызывает всеобщую панику до тех пор, пока ты не находишь его в купальном баре поедающего чизбургер за 30 долларов, который он роняет в воду! И вот худшая часть :
Puis un enfant disparaît, et là, c'est la panique totale jusqu'à ce qu'on le trouve au bar de la piscine en train de manger un cheeseburger à 30 dollars, qu'il fait tomber dans l'eau!
Ты попробуешь взять сэндвич, а затем я через 40 минут получу печальную историю о том, какой длинной была очередь в кафетерии. Он хороший человек.
Tu essaieras d'avoir un sandwich, j'aurai droit à l'histoire triste de la file dans la cafétéria dans 40 minutes.
Он проектирует телефоны, чтобы объединить массы, а затем требует 500 баксов за каждый.
Il conçoit des téléphones pour unifier les masses, et leur faire payer 500 balles pourça.
Затем, что он не стирал чью-то музыку.
Parce qu'il ne l'a pas fait.
Затем, при своем втором появлении, он их убивает.
Puis il évolue encore en les tuant.
Он вернулся к старой жертве, как и ты, но затем положил кусочек неопрена в ее глотку.
Il est retourné vers une ancienne victime, comme vous, mais ensuite, il a placé un morceau de néoprène dans sa gorge.
Возможно, он сделал запись без ее согласия. а затем использовал, чтобы выудить из нее деньги.
Peut être qu'il a fait la sex tape sans son consentement et qu'il l'ai ensuite utilisé pour essayer de lui soutirer de l'argent.
Вы двое выясните где он их купил, а затем сделайте МРТ его мозга.
Vous deux, trouvez où il l'a eue.
Вы защищаете пациента, потому что он раскрыл правду, а затем нападаете на него за то, что он этим гордится.
Vous défendez le patient parce qu'il est un dénonciateur, puis l'attaquez parce qu'il est un honnête dénonciateur.
Он разозлится, его злость приведёт к ссоре, а ссора высвободит его чувства, его гнев, и мы поговорим, а затем будем жить долго и счастливо, счастливо, счастливо.
Il va être furieux et la fureur va le conduire à une bagarre, et une bagarre le mènera à libérer ces sentiments, sa colère, et nous pourrons parler de cela, et nous vivrons dans la joie et dans la joie
Затем появился темнокожий, как-будто искал белого, но он его не видел и побежал в другую сторону.
Alors un frère est sorti comme s'il était à la recherche du mec blanc, mais il ne l'a pas vu et il a couru dans l'autre direction. Qui s'est fait tirer dessus?
А затем... он заметил, что я заметила, и он выглядел виноватым.
Il y en avait assez pour que je remarque. Et après... il a remarqué que j'avais remarqué, et il avait l'air coupable.
Он позвонил мне, попросил прийти, а затем провалил опознание?
Il a appelé, a demandé d'en finir puis plante l'identification?
Злилась, но затем вмазала ему и он пригласил меня погулять, я согласилась.
Je l'étais, mais après je l'ai frappé au visage et il m'a invité a sortir et j'ai dit oui.
Он запер нас в багажнике а затем скинул мой крузер на дно Гудзона.
Il nous a enfermés dans un coffre et jeté ma voiture dans l'Hudson.
Мадам, согласно этому полицейскому отчету он, э, вломился в комнату к незнакомке, голый... а затем принял соблазняющую позу на кровати.
Madame, selon le rapport de la police, il, uh, est entré dans la chambre d'un étranger, tout nu... et s'est allongé de manière provocante sur le lit
Когда он приехал, ты выстрелил в него дротиком с транквилизатором, затем привязал его к дереву с кусками мяса на нем, чтобы медведь мог прийти и разодрать его.
Quand il est arrivé, vous lui avez tiré dessus avec une flèche tranquillisante. Après vous l'avez attaché à un arbre avec de la viande sur lui pour qu'un ours vienne le mettre en pièce.
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976