Она поймет Çeviri Fransızca
555 parallel translation
Хорошо. Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Emmène-la avant qu'elle ne déplore son choix!
Я не могу. Если я принесу ей провизию, она поймет, что я нашел выход.
Impossible, elle saurait que j'ai trouvé une sortie.
Мы объясним, она поймет.
On lui expliquera.
- Я уверена, что она поймет.
- Je suis sûre qu'elle comprendra.
Она поймет.
Elle comprend.
Не глупи. Она поймет.
Mais non, voyons, elle comprendra.
- Она поймет.
- Je suis sûre que Hedy comprendra.
Уверен, скоро она поймет, что с нами лучше сотрудничать.
Je suis sûr qu'elle finira par comprendre qu'il vaut mieux coopérer.
Если она мне друг, она поймет.
Si c'est mon amie, elle comprendra.
Tогда она поймет, что она мне нравится больше, чем я ей.
- Jerry! Je ne peux pas le confondre avec un autre.
Она поймет.
Elle comprendra.
Однажды она поймёт.
Un jour, elle saura.
Окажите ей только : "Быть или не быть?" - Она поймёт.
Dites "Être ou ne pas être".
Она говорит, что никто другой не поймет борьбу с искушением так остро, как она сама.
Elle dit qu'elle comprend le saint.
Она неправильно поймёт!
Qu'elle se trompe!
Это не входит в план, но хотя и не могу этого утверждать, я чувствую, что она поймёт.
Ce n'est pas dans le plan, mais bien qu'ignorant pourquoi, je sens qu'elle comprendra.
Надеюсь, она не поймёт меня превратно.
Pourvu qu'elle ne se fasse pas des idées!
Это жене. Она не поймет, я попытался ей всё объяснить.
C'est pour ma femme, elle ne comprendra pas, j'ai voulu lui expliquer.
Когда она проснется, не поймет, что было, а чего нет.
Quand elle se réveillera, elle pensera que c'est vraiment arrivé.
Мы даже поняли, почему она не поймет?
Elle comprendra. On a bien compris, nous.
По крайней мере, она его займет.
En tout cas, elle s'occupera de lui.
А если она обнаружит, что оно пропало, она поймёт, что только Я могла это сделать.
Attendez. Et si elle s'aperçoit de sa disparition, elle saura que c'est moi.
Боюсь, она не поймет.
Cette folle ne comprendrait pas...
Она ничего не поймет.
Elle se doutera de rien.
Этот пирог, он в некотором смысле - шаг к примирению. Если она не поймет, значит, вам такая девушка не нужна.
Si elle ne l'accepte pas, elle n'est pas digne de vous.
Она быстро поймет, что я не переношу плохо воспитанных девочек. Я научу ее!
Comme je suis son papa, elle va comprendre que j'ai horreur des vilaines filles.
Она все равно не поймет.
elle ne vous comprend pas.
Она не поймет этого и не согласится!
Je t'avais dit qu'elle n'accepterait pas!
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
J'espère qu'à son réveil, elle aura vécu quelque chose qui la libèrera d'elle-même et qu'elle pourra se regarder avec amour... mais sans pitié.
Она поймёт, верно?
Elle comprendra?
Она поймёт.
Elle comprendra ce que ça veut dire.
- Она поймёт, что я хотел сказать. - Не волнуйся.
Ne t'inquiète pas, je n'oublierai pas.
Советский Союз - единственная социалистическая страна в мире, и она сделала что-то для мира, и мир когда-нибудь поймет это, если уже не понял.
L'Union Soviétique est la seule nation socialiste au monde, et elle a fait quelque chose pour le monde que le monde comprendra un jour, s'il ne l'a pas déjà fait.
Она всего этого не поймёт.
Elle ne comprendrait pas.
Она угомонится - - Когда поймет, что она должна все начинать сначала.
Elle va laisser tomber quand elle se rendra compte qu'il faut tout recommencer.
Она и так поймет, что я хочу сказать.
Elle sait de quoi je parle.
Она всё поймет, она удивительно понятливая женщина.
Je ne veux pas de ces bêtises sur le mur! Elle comprendra!
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
Oui, elle verra tout de suite que tu es quelqu'un de bien.
Просто она увидит как ты, даже не попробовав, оставишь еду и поймет,.. что твое сердце страдает. И, может быть, сама захочет исправить положение.
Tout ce que je voulais dire si elle vous voit poussez votre dîner loin untasted, elle réalisera votre coeur fait mal, et elle va suggérer soufflant le feu vert.
Надеюсь, она поймёт.
On aurait tué Andrew?
В конце концов она поймёт.
Elle finira par comprendre.
Я знаю, теперь она все поймет.
Maintenant elle sera raisonnable.
Но она не поймет, Брюс.
Mais elle ne comprendra pas, Bruce.
Если она выздоровеет и поймет, что она - андроид...
Si elle apprend qu'elle est un androïde...
Она попробует кого-нибудь ещё, и поймёт, что ты лучше всех.
Elle verra bien que tu es le meilleur.
Но она же поймет что мы сговорились против нее.
Merci. Elle croirait qu'on se ligue contre elle.
Потому что она не поймет.
Parce qu'elle ne comprendrait pas.
Ты здорово косил под Боба... но когда она увидит тебя завтра... она поймёт : Эй!
Même si tu fais une bonne imitation de Bob... quand elle te verra... elle se dira bien :
- Думаешь она не поймет? Нет, нет, нет.
Tu ne crois pas qu'elle le verra?
Она не поймет. Он идеально подогнан.
Non, c'est parfaitement raccord!
Она мусульманка. Она всё поймёт.
Elle comprendra.
она поймёт 73
поймет 46
поймёт 23
поймете 35
поймёте 21
она придет 125
она придёт 60
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
поймет 46
поймёт 23
поймете 35
поймёте 21
она придет 125
она придёт 60
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она просто устала 16
она прекрасная 28
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она просто устала 16
она прекрасная 28
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122