Зачем он здесь Çeviri Fransızca
120 parallel translation
Теперь я ничего не могу поделать. Зачем он здесь, Лу?
Moi, je ne peux rien faire.
Зачем он здесь
Que fait-il ici?
Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Alors pourquoi tu ne me dis pas pourquoi il est ici?
Никто даже и не зачем он здесь и что дальше будет
On savait pas trop à quoi s'en tenir.
Он рассказал вам, зачем он здесь?
- Vous savez pourquoi il est là?
Зачем он здесь?
Qu'est-ce qu'il fait là?
Мы не знаем, зачем он здесь.
Parce qu'on ne sait pas pourquoi il est là.
Зачем он здесь?
Qu'est-ce qu'il veut?
Ты не сможешь просто так выйти отсюда. Ты думаешь, зачем он здесь?
Qu'est-ce que tu crois qu'il vient faire?
- Зачем он здесь?
- Pourquoi il est là?
Зачем он здесь?
Pourquoi est-il là?
Зачем он здесь?
Que fait-il ici?
Но зачем он здесь?
- Mais pourquoi?
- Зачем он здесь?
Il est là pour quoi?
- Зачем он здесь, мисс Ноуп?
Pourquoi est-il ici?
Неважно, зачем он здесь.
Peu importe pourquoi il est venu ici.
Нет, мне нужно выяснить, зачем он здесь.
Non, je veux savoir pourquoi il est ici.
Хочешь узнать, зачем он здесь на самом деле?
Savoir pourquoi il est là?
Зачем он здесь?
Que fait-il sur cette île?
Я не знаю зачем он здесь, но тебе лучше пойти со мной.
Bien, je ne sais pas pourquoi il est là, mais tu ferais bien de venir avec moi.
Зачем он приехал в такой крошечный городок и похоронил себя здесь с молодых лет?
Pourquoi être venu s'enterrer ici encore si jeune et mettre un terme à sa carrière?
А зачем ты сказала ему, что он сможет найти меня здесь?
Pourquoi lui avoir dit de m'appeler ici? Je suis en vacances.
Я тоже Нематсаде, но я не знаю Мохаммеда Резу. У нас здесь много Нематсаде. Зачем он тебе?
Je m'appelle Nématzadé, mais il y en a beaucoup...
И узнаем, зачем он здесь.
Pour savoir pourquoi il est ici.
Если то, что он сделал - это нормально, то тогда я не понимаю, зачем мы здесь.
À moins que ce qu'il a fait soit normal. Auquel cas, je ne sais pas ce qu'on fait ici.
Конечно, вот он, нейрохирург, шарится здесь, сам не зная зачем.
Un chef de service qui tourne en rond comme un simple d'esprit?
Он есть. Скажи мне, зачем здесь оперативные группы?
Alors, dites-moi pourquoi la force d'intervention est ici.
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы? - Он умен.
S'il ne vient pas, pourquoi l'avoir sorti de prison?
Зачем он здесь?
Pourquoi est-il ici?
- А кто тогда? Если это не он... если вы уверены, что это не часть эксперимента, зачем здесь оставаться?
Si d'aprèès toi, ça ne fait pas partie de l'expérience, pourquoi es-tu encore ici?
Зачем он вообще здесь?
Qu'est-ce qu'il fait là?
Здесь ничего, но он зачем-то приехал.
Ici rien, mais il a fait le voyage. Quatre jours.
Он отказался от своего положения, привез нас зачем-то сюда. Мы все здесь умрем!
Il a rejeté sa position dans la société et nous entraînées dans sa chute.
А он здесь зачем?
Pourquoi est-il là?
Я думаю, он сначала убил ее, а потом, не спеша, обшарил здесь все. Но зачем он это сделал?
Je pense qu'il l'a tué en premier, et il a prit son temps pour fouiller la pièce.
А зачем он тебя здесь запер?
Pourquoi vous a-t-il mis là-dedans?
Зачем он был здесь?
Que fait-il ici?
Я сказал : "Зачем тебе это?" а он ответил : "не могу конкурировать здесь."
je l'ai dit, "qu'est-ce que vous avez besoin pour cela?" dit-il, "je ne peux pas rivaliser ici."
Тогда зачем он здесь?
- Que fait-il ici?
Если бы у Уилсона был рак, то зачем ему 3 часа ехать до Манхэттэна. Он бы подключил свои связи здесь и получил лучшее лечение.
Inutile de se taper 3 h de trajet jusqu'à Manhattan, il serait bien mieux soigné ici.
Тогда зачем он был здесь?
- Alors, pourquoi il était là?
А он зачем здесь?
Que fait-il ici?
- Он здесь зачем? Ну "исправить" было слово которое использует твоя мать.
"Arranger", c'est le mot de ta mère.
Зачем он сделал это здесь?
Je veux dire, pourquoi le faire ici?
Тогда он здесь зачем?
- Et lui, pourquoi il est là?
Тогда зачем он сказал, что ром здесь?
- Pourquoi dire que c'est là?
Зачем он ходит туда, если хранилище, полное налички, здесь и остается нетронутым.
Pourquoi va-t-il là-bas, alors qu'il y a tout cet argent ici?
Зачем бы он здесь ни был, это не к добру.
En tout cas, son retour ne présage rien de bon.
Если он не собирается убивать Артура, зачем же он здесь?
Si ce n'est pour tuer Arthur, pourquoi est-il là?
Морган, послушай... Если он в порядке, зачем Вы здесь?
Alors, pourquoi êtes-vous là?
То есть, если он был главной фигурой в Нью-Йорке, зачем убивать его здесь?
Si c'était un caïd de New York, pourquoi le tuer ici?
зачем он тебе 122
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем он тебе нужен 23
зачем они нужны 16
зачем они тебе 34
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем они 34
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем он тебе нужен 23
зачем они нужны 16
зачем они тебе 34
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем они 34