Зачем она вам Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Ну и что? .. Зачем она вам?
C'est différent.
Зачем она вам?
Mais est-ce bien nécessaire?
А зачем она вам?
Vous lui voulez quoi?
Только зачем она вам?
pour enregistrer une réclamation. Pourquoi êtes-vous intéressés.
Зачем она вам?
Vous lui voulez quoi?
- Нет. А зачем она вам?
Non, pourquoi?
Не знаю зачем она вам, но вы достаточно сделали в этой жизни, чтобы ее получить...
Je ne sais pas pourquoi vous la vouliez, mais vous l'avez bien méritée alors...
А зачем она вам?
Pourquoi en avez-vous besoin d'abord?
- Зачем она Вам?
Vous vous en servez pour quoi?
Зачем? Зачем она Вам?
Pourquoi vous le voulez?
Что? Зачем она вам?
- Pourquoi?
Зачем она вам?
Qu'il y a-t'il avec Gil Ra Im?
А зачем она вам это сказала?
Et pourquoi vous l'a-t-elle dit à vous en particulier?
Зачем она вам?
Pourquoi avez-vous ceci?
Зачем она вам звонила?
Pourquoi vous a-t-elle appelée?
И зачем она вам звонила?
Et pourquoi vous a-t-elle appelé il y a deux nuits?
А можно спросить, зачем она вам?
Je peux savoir pourquoi?
Но зачем она вам?
Mais pourquoi en as-tu besoin?
Вам стоило сказать мне, зачем она вам нужна.
Vous auriez dû me dire la vérité sur pourquoi vous la vouliez.
Зачем она вам?
Vous voulez en faire quoi?
Можно спросить, зачем она вам, сэр?
Puis-je demander pourquoi, monsieur?
Могу ли я знать, зачем она вам?
Puis-je demander ce que ça concerne?
Зачем она вам?
Que faites-vous avec ça?
Вопрос в том, зачем она вам?
Vous l'utiliserez pour quoi?
А зачем, вы сказали, она вам нужна?
Pourquoi la cherchez-vous?
Поднялись к матери, и она дала вам костюм отца. Но зачем, зачем, зачем?
Prenez place, je vous en prie.
Так зачем же она к вам переезжает?
- Pourquoi part-elle, alors?
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Supposons que vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Et si vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
Зачем вам она?
Qu'est-ce que vous lui voulez?
Зачем она нужна вам?
Qu'auriez-vous a voir avec elle?
- Зачем она явилась вам?
Pourquoi vous est-elle apparue?
Не знаю, зачем она придумала вам эти сказки.
J'ignore pourquoi elle t'a raconté tous ces contes de fées.
Где же она? - Зачем вам моя машина?
Vous en avez besoin, pourquoi?
Зачем она вам?
- Expliquez.
Зачем бы она вам рассказала?
Pourquoi vous l'aurait-elle dit?
Зачем тратить деньги налогоплательщиков, если она вам не нужна?
Pourquoi gaspiller l'argent des contribuables si ce n'est pas ce que vous cherchez?
И я объясню вам, зачем мы толкаем машину : затем, что она - весёлый увеличитель денежных средств футбольной команды.
Concernant la voiture, c'est pour une collecte de fonds amusante.
- Зачем вам сиделка? Она - просто гений.
C'est une perle.
Зачем вам послать ей подарок, когда она вас шантажировала?
Pourquoi voudriez-vous lui envoyer ça alors qu'elle vous faisait chanter?
Если бы она пошла в полицию, вам бы понадобилась легенда для объяснения того, зачем вы дали ему эти таблетки, и вы сделали вид, что поднимаете шум.
Si elle allait voir la police, vous auriez besoin d'une histoire pour vous couvrir pour expliquer pourquoi vous lui aviez donné ces pilules donc vous avez fait semblant d'être la personne qui donne l'alerte.
Разве она не должна была сказать вам, зачем ей нужны были деньги?
Elle ne vous a pas dit à quoi lui servait cet argent?
Она наверху, но зачем вам...
C'est à l'étage, mais pourquoi...
Она сказала вам, зачем?
- Elle vous a dit pourquoi?
И зачем я вам теперь нужна, если у вас есть она?
Et pourquoi as-tu besoin de moi maintenant que tu l'as elle?
Давайте уточним, вы провели вместе ночь, а потом Карли почувствовала себя обиженной, и обвинила вас в изнасиловании? Эй, вам стоит спросить ее, зачем она сделала это?
- Juste pour être clair, c'était un truc d'un soir, et ensuite Carly a été blessée, donc elle vous a accusé de viol?
Если вам она не нравится, зачем было отправлять Шримпи ее спасать?
Si vous ne l'aimez pas, pourquoi avoir demandé à Shrimpie de la secourir?
А вам не кажутся странными его слова, что она отнюдь не новичок? Зачем ей прикидываться?
Vous ne trouvez pas ça bizarre quand il a dit, qu'elle était meilleure qu'une débutante, pourquoi faire semblant?
Зачем она нужна вам для написания книги?
Pourquoi aurais-tu besoin d'elle pour écrire un livre?
Не понимаю, зачем вам она.
Je ne vois pas pourquoi vous voulez y jeter un œil.
Но зачем она вам?
Et vous?
зачем она тебе 63
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она это делает 27
зачем она это сделала 79
зачем она 29
она вампир 24
она вам нравится 21
она вам понравится 27
она вам сказала 19
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она это делает 27
зачем она это сделала 79
зачем она 29
она вампир 24
она вам нравится 21
она вам понравится 27
она вам сказала 19
она вам понадобится 17
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59