English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Зачем он тебе

Зачем он тебе Çeviri Fransızca

217 parallel translation
Зачем он тебе?
Pourquoi veux-tu le voir?
- Зачем он тебе нужен?
- Et pour quel motif?
Хорошо, но зачем он тебе?
D'accord, mais pourquoi la veux-tu?
А зачем он тебе?
Mais pourquoi veux-tu qu'on te l'amène?
- Зачем он тебе?
Que lui veux-tu?
- Смотри. - Осторожней. Зачем он тебе?
Il l'a dans son truc de gonzesse.
Зачем он тебе нужен?
T'en as plus besoin. Mais si!
Зачем он тебе вдруг?
- Je peux te rappeler? C'est quoi, ce cirque?
Я тоже Нематсаде, но я не знаю Мохаммеда Резу. У нас здесь много Нематсаде. Зачем он тебе?
Je m'appelle Nématzadé, mais il y en a beaucoup...
А зачем он тебе нужен? Ты же увидишь его завтра.
Demain, tu ne le verras pas en classe?
Зачем он тебе?
Pourquoi?
- Зачем он тебе все рассказывает?
- Pourquoi dévoilerait-il son jeu?
Зачем он тебе, Мюриэл?
A quoi ça sert que tu l'aies?
Не понимаю зачем он тебе?
Qu'est-ce que tu lui trouves?
- Нет. А зачем он тебе, Дэс?
- Non, pourquoi tu le cherches Des?
А зачем он тебе?
Tu vas faire quoi avec ça?
- Зачем он тебе?
Tu as vu le micro? - Tu as fait ça quand?
- А зачем он тебе?
- Non, pourquoi?
- Зачем он тебе? - Не подумай плохого.
- Qu'est-ce qu'il fout là?
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
Qu'en ferais-tu?
Зачем он тебе нужен?
Pour quoi faire?
- А зачем он тебе?
Pour quoi faire?
Зачем он тебе?
Qu'y gagnes-tu?
- Зачем он тебе нужен?
T'as besoin de lui?
Так вот зачем он тебе понадобился?
C'est pour son argent que tu le voulais?
- Зачем он тебе?
- Pourquoi tu veux son numéro?
- Кстати, а зачем он тебе?
T'en as besoin pour quoi?
Зачем он тогда приходит к тебе, если не позволяет себе помочь?
Pourquoi vient-il, s'il ne veut pas de ton aide?
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Et puis il te dira : " Maman, on n'a pas besoin de cette vieille maison.
Зачем тебе он?
Que fais-tu avec ça?
Зачем он тебе?
- Mais qu'est-ce qui te prend?
Зачем он тебе?
A quoi ça sert?
Зачем он тебе?
Pourquoi tu la portes?
- Зачем тебе это? - Он уезжает.
- Pourquoi tu fais ça?
Извини за вопрос, Ник, если он покажется тебе глупым но зачем ты позволил себе влипнуть по самые уши?
Excuse-moi, Hutch, j'ai l'air d'insister sur des évidences mais pourquoi t'as le cul à la place de la tête?
- Зачем он тебе?
Qu'est-ce que tu veux en faire?
Я все думал, зачем тебе рисковать жизнью и спасать такого, как он?
Pourquoi risquez-vous votre vie pour un homme comme le Président?
А зачем тебе рисковать, чтобы убить такого, как он?
Pourquoi risquez-vous votre vie pour tuer un homme comme lui?
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Il a répondu que 4 ans à Princeton ne valent rien par rapport à ce qu'il a appris au Vietnam
Если вы знали, что Созе найдет вас где угодно зачем же он дал тебе деньги на побег?
Si vous saviez que Soze pouvait vous trouver n'importe où, pourquoi te laisser avec l'argent?
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
C'est mon avis. Sinon, pourquoi aurait-il débarqué sans raison?
Зачем это он тебе?
Un flingue? Tu veux faire joujou?
Если он тебе нравится, зачем ты взяла его на работу? - Теперь тебе нельзя с ним встречаться. - Да, я знаю.
{ \ pos ( 192,280 ) } Maintenant que tu l'as engagé... { \ pos ( 192,290 ) } - tu ne peux pas sortir avec lui.
Зачем тебе нужен саксофон? " А он :
Pour quelle raison as-tu besoin de ça? " Et lui :
Зачем он тебе?
Pourquoi tu le fais?
Он мне : "Зачем?" Я ему : "Ну, тебе надо сыграть всех и вся".
Lui : "Pourquoi?" "Tu devrais tout jouer".
Отлично. Но зачем тебе притворяться, что ты - это он?
Mais pourquoi vous faire passer pour lui?
- Зачем он тебе?
- Muay, donne-moi ça.
Зачем он так нужен тебе?
- Pourquoi tu veux absolument ce truc?
А зачем он тебе?
Que vas-tu en faire? Je ne te comprends pas.
Зачем он тебе?
Qu'est-ce que tu fous avec ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]