Звучит как Çeviri Fransızca
3,213 parallel translation
Так, это звучит как-то странно.
Bon, ça va paraître un peu fou.
Звучит как продуманный план по твоему захвату.
Ca semble être un plan bien élaboré pour seulement vous avoir.
Теперь, я не адвокат, но это звучит как халатность, нет?
Je ne suis pas avocat, mais ça ressemble à une faute professionnelle, non?
И звучит как пустая трата замков.
Sa ressemble à un gâchis de cadenas.
Звучит как бомба.
On dirait une bombe.
Звучит как гребаная война.
On dirait une putain de guerre.
Ты поймешь меня, если я скажу, что это всё звучит как полнейшая фигня.
OK, tu comprendras que ça me semble être une cargaison de foutaises.
Звучит как удержаться на быке 8 секунд.
C'est comme monter sur un taureau pendant 8 secondes. Exactement.
Звучит как преследование.
Ça ressemble à de l'harcèlement.
Звучит как свидание с Габи.
Un peu comme un rendez-vous avec Gabi.
- У тебя это звучит как хорошая новость.
- Vous dites ça comme si c'était une bonne chose.
Звучит как плохое реалити - шоу
Ça ressemble à une mauvaise télé-réalité.
А вот это звучит как тост.
Ça c'est un toast.
Звучит как "плохая мысль".
Mauvaise idée.
Да, звучит как то, чего мы должны избегать.
Ouais, cela ressemble à quelque chose que l'on devrait éviter.
Звучит как план.
Ça marche.
Для меня звучит как бестселлер.
Ça a l'air d'un Best-Seller pour moi.
Для меня это звучит как свидание.
Cela ressemble à un rendez-vous pour moi.
Звучит как ещё один хит Люка Уиллера.
Voilà un autre hit de Luke Wheeler.
Я никогда не была игроком, но это звучит как плохая ставка.
Je n'ai jamais été joueuse, mais ça me semble un mauvais pari.
Звучит как в реалити-шоу.
On dirait de la télé-réalité.
Звучит как-то одиноко.
C'est adorable.
Звучит как план.
Ça a l'air d'un plan.
( Финч ) Из описания, это звучит как телефон реле.
Vu la description, on dirait un relais de téléphone.
- Звучит как прогресс.
- On dirait que tu progresse.
Звучит как прогресс.
On dirait du progrès.
Вы сказали про Белое кафе ( звучит как клуб "Лилия" )?
Vous avez dit le café blanc, non?
О, фигура речи. Вот что я тебе скажу Скажешь еще хоть слово, которое звучит как код и ты станешь существительным без чертого глагола.
Eh bien, en voilà une pour toi... tu dis encore une chose qui ressemble à un code, et tu ne seras plus qu'un nom, point.
Звучит как угроза.
Cela sonnait presque comme une menace.
- Звучит как похвала.
C'est une référence! .
Звучит как неплохая идея.
Ça semble être une bonne idée.
Как не ужасно это звучит, но сработало.
Aussi fou que ça paraisse, ça a marché.
Ты знаешь, как это звучит?
Tu sais de quoi tu as l'air?
Ты представляешь, как все это звучит?
Tu réalises de quoi ça a l'air?
Звучит, как что-то, что я мог сказать.
J'aurais pu dire ce genre de choses.
Звучит, как речь неудачника.
Ca ressemble à un discours de perdant. Non, non.
Звучит, как свидание.
Ça ressemble à un rencard.
Звучит, как задание.
Ça ressemble à un plan.
Я... я знаю, как это звучит, и не думаю, что смогу это объяснить так, чтобы оно имело смысл, но кто-то пытается убить вас и вашего сына.
Je... je sais comment ça semble, et il n'y a aucun moyen que je puisse l'expliquer pour que ça ait du sens, mais quelqu'un essaie de vous tuer vous et votre fils.
Звучит как "бухло"
Ça rime avec spiritueux.
Знаю, звучит, как будто я хвастаюсь, но, честно говоря, иногда мне кажется, что мне всё само собой даётся.
Finn? C'est juste qu'on voulait vraiment gagner ça pour lui, et pour vous.
Звучит, как сон с открытыми глазами.
Ça ressemble à dormir avec tes yeux ouverts.
Это было также унизительно, как звучит.
C'était aussi gênant que ça en a l'air.
Звучит, как имя итальянской кинозвезды или что-то типа того.
Ça fait nom de star de cinéma Italien.
Рассказ звучит, как бредовая история женщины, которая пытается доказать, что она невиновна.
Une histoire qui parait juste comme un délire d'une femme qui essaye de prouver qu'elle est innocente?
- Звучит, как пытка.
- Ça sonne comme de la torture.
Боже, я ненавижу, как это звучит.
Mon dieu, je déteste comment cela me fait sembler.
Это не звучит, как мой маленький самурай?
Oh, on dirait pas ma petite guerrière samurai?
Звучит, как праздник.
Ça ne ressemble pas à un jour férié?
Мне нравится, как это звучит.
J'aime la manière dont ça sonne.
Мне нравиться как это звучит.
J'aime comment ça sonne.
звучит как угроза 16
звучит как план 58
звучит как что 23
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
звучит как план 58
звучит как что 23
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710