Здесь и там Çeviri Fransızca
486 parallel translation
Она ворочалась с боку на бок, на спине, на животе, и снова на боку, и здесь и там, и так и сяк, но так и не уснула.
Elle tournait et se retournait d'un côté sur l'autre, sur le dos, sur le ventre, puis à nouveau sur le côté, et comme ça et ainsi, et de cette façon encore, mais elle ne s'endormait pas.
И здесь и там... Ты псих.
Maintenant que j'en ai trouvé... il est là-haut et moi ici.
Вы слушаете осведомителя. Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там. - Вертитесь радом с помощником.
Vous achetez un domestique, vous fréquentez un employé.
Она с триффидом сражалась, что ядом плевался здесь и там.
Combattre un dragon Qui crachait du poison
Что-то здесь и там..
Ça me dit quelque chose.
Знаешь, немного сменить обстановку, кое-что поменять здесь и там - и этот Тен-Фовард станет отличным местом для свадебной церемонии.
En revoyant un peu la décoration, ici et là, le Ten Forward pourrait parfaitement convenir pour célébrer la noce.
И тем не менее я здесь. В наши дни дела там, где их можно найти.
Les bonnes affaires sont là où on les cherche.
Здравствуйте. Здесь прямо и налево, а там увидите.
Prenez cette allée, puis à gauche.
И потом я хочу, чтобы ты сказала, что здесь никого нет. - Но она там.
Et dis-moi qu'il n'y a personne ici.
Трали-вали помогли там, помогут и здесь.
Tu l'as eue au charme. Tu t'en sortiras.
ј кто этого не делает? "тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще... " всЄ также патрульные машины упорно пытаютс € догнать убегающих, прочесыва € весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там.
Et les téléphones de sonner au QG de la police, et les patrouilles de vérifier inlassablement chaque information parcourant les rues à la recherche d'une silhouette entraperçue suspecte par son comportement, par quelques paroles, ou le simple fait de porter un manteau noir et un chapeau.
И все же он там, на свободе, а я здесь.
Il est là-bas, moi ici. On le dit "normal" et moi non.
Пука является то здесь, то там, и тогда и сейчас, то одним, то другим. "
Le pooka apparaît... ici et là, de temps en temps... à telle ou telle personne.
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно. А когда вы вернетесь, здесь не пройдет ни одной минуты.
Et vous pouvez aller où vous voulez... avec qui vous voulez et y passer le temps que vous voulez... quand vous revenez... pas une seule seconde ne s'est écoulée.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. Я искала защиты и там, и здесь, в самых невероятных местах.
La panique me poussait de l'un à l'autre, dans l'espoir de trouver une protection éphémère, même là oû on n'aurait guère espéré en trouver.
- Нет, ты останешься здесь. Вон там! И сделай мне одолжение, не устраивай сцен!
Tu vas rester là, et te tenir tranquille.
И потом, трудно сохранять связь, когда один здесь, другой там...
C'est difficile de s'aimer quand on est séparés.
Ты добавляешь красного тут, там, а почему еще и не здесь?
J'ignore comment faire.
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
Les animaux? Non, je n'y crois pas. Les anges, oui.
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности.
Tu n'as pas à être ici, et tu seras en sécurité.
Да, сэр. Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
Ou le mur est plein ou il y a quelque chose derrière.
Нам её хватает только для находящихся здесь. И не более. Наша единственная цель, это захоронить тела погибших там, где они не смогут заразить остальных.
Notre seul espoir est d'enterrer les corps où ils ne peuvent pas infecter le reste de l'humanité..
И если здесь внизу есть клингон, там наверху может быть клингонский корабль.
S'il y a un Klingon ici, il se peut que son vaisseau ne soit pas loin.
Люди как Ваш Директор и тот человек там чьи оригиналы в безопасности на борту здесь.
Des gens comme votre directeur et comme l'homme là-bas dont les originaux sont en sécurité à bord.
Отец, вы здесь говорите и говорите, а она там лежит и молчит.
Vous radotez et elle est allongée là-bas, complètement muette.
Дэйви сказал мне ждать здесь, и Дэйви злится, если я не там, где должна быть.
Davey a dit que je devrais l'attendre là et Davey se fâche quand je ne suis pas là où je dois être.
Да и там не лучше, чем здесь.
C'est assez dur pour eux comme ça.
Верно, там и ночуют, а так бы уж давно здесь были.
Sûr qu'ils passent la nuit là-bas, ils seraient depuis longtemps ici sans ça.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Après 25 années à fonder un foyer et élever une famille, et toute cette douleur qu'on s'est infligés, jamais je ne resterai ici à t'écouter dire que tu en aimes une autre!
И, и эти странные как их там, эти вот здесь, это называется теннисная ракетка.
Et l'objet bizarre qui est ici s'appelle une raquette de tennis.
Я знаю, что там, куда ты повезёшь меня, всё, как и здесь.
Je connais le pays où tu veux m'emmener
Одно дело - там при всех, и другое - здесь, наедине.
C'est une chose de te voir à la ferme avec les autres... et une autre de te voir seule ici.
Здесь - вторая, и вон там - третья.
Ici et là...
Здесь стреляют, сэр. Может, перелетим на другое место? Там и на доске покататься можно будет.
Ce serait plus prudent de surfer ailleurs.
Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут : вот, оно здесь, или : вот, там.
Le Royaume de Dieu ne viendra pas d'une façon spectaculaire. Et personne ne dira, Regardez, II est ici, ou il est Ià.
И здесь риск, и там риск.
Risqué ici, risqué là-bas.
Вы рассредоточили производство оружия. Один узел делаете здесь, другой там. И никто не знает над чем работает, до тех пор, пока узлы не собраны воедино.
On fait une partie de l'arme ici, l'autre là, la gâchette ailleurs, et personne n'est au courant tant que tout n'est pas assemblé.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Quand je suis ici, que tu m'entendes taper... ou non, quoi que je sois en train de foutre ici...
Эти ублюдки должны видеть, что здесь есть только я и они. И не шуметь, а не то яйца оторву. Там какой-то брезент из пластика растянули.
si un de nos hommes se fait entendre, je le louperai pas ils sont en train de tendre des rideaux en plastique on a la moitié de la police sur le dos même si c'était la moitié de l'armée britannique... nous on a le gosse
Я просто собираюсь доказать индусам здесь и мусульманам там что тёмные силы этого мира обитают в наших сердцах.
Je veux montrer... aux hindous ici, aux musulmans là-bas... que les seuls démons du monde sont ceux... qui peuplent nos propres cœurs.
Немного помотаюсь, здесь штуку, там штуку - и деньги уже у тебя.
Je fais un ou deux coups, un million ici, un autre là, et voilà.
Поймите, ваш дом здесь там нет Страны Завтра и я не капитан У окер.
Vous devez comprendre qu'ici, c'est chez vous. Il n'y a pas de Terre du Post-Futur. Je ne suis pas le Capitaine Walker.
Разобран на частицы там и собран здесь.
Désintégré ici, et réintégré là.
и археологи, работающие здесь, находили там рыболовные крючки. В ХХ веке водоемам нужно было совсем немного воды.
Certains de ces villages tristes dont j'ai parlé au début de mon récit s'étaient construits sur des emplacements gallo-romains dont il restait encore des traces, dans lesquelles les archéologues avaient fouillé.
Мальчик там промерз до костей.. а ты просто сидишь здесь и пьешь.
Ce garçon est là à se geler jusqu'à la moëlle, et toi tu es assis là à boire.
Все равно они здесь все неудачники. Если они покинут этот городок - они поедут на юг и закончат свои дни там.
Ce sont des nuls de toute façon, s'ils ne restaient pas là, ils iraient vers le Sud et se pendraient là-bas.
И если здесь лежит рыцарь первого Крестового похода, то он там.
C'est vrai. S'il y a un croisé, nous le trouverons ici.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Et quand vous êtes quelque part vous devez y être, parce que ce qui compte... ce n'est pas la durée du séjour dans ce lieu, mais ce que vous y faites pendant ce temps, et, quand vous partez, est-ce mieux pour l'endroit que vous ayez été là?
Там просто были вещи здесь происходит, вот и все.
Il s'est passé des trucs ici, c'est tout.
Здесь колокольня... там болото. и темница в подвале. - А кабельное телевидение?
Il y a un beffroi, un marécage, et un donjon tout en bas.
Мы оставим все вещи здесь, с тобой, а сами залезем наверх и посмотрим, что там.
On te laisse les affaires et on va au sommet pour voir.
здесь и сейчас 204
здесь и здесь 219
здесь их нет 30
и там 270
и там тоже 19
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
здесь и здесь 219
здесь их нет 30
и там 270
и там тоже 19
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там нет ничего 94
там холодно 82
там еще 23
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там говорится 95
тамара 246
там нет ничего 94
там холодно 82
там еще 23
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там нет 44
там было 129
там еще кто 20
там опасно 71
там какая 64
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там нет 44
там было 129
там еще кто 20
там опасно 71
там какая 64