English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И что она сказала

И что она сказала Çeviri Fransızca

2,029 parallel translation
Я рассказал Одетт об этом, но она сказала, что мой разум подшутил надо мной, и я про это забыл.
Je l'ai dit à Odette, mais elle a dit que mon imagination me jouait des tours. Donc j'ai laissé filé.
И эта Барбра сказала, что если я сохраню ее секрет в тайне, она сохранит мой.
Elle voulait que je garde son secret en échange du mien.
Она сказала, что она хочет, и проблема только в том, что не хочешь ты.
Elle m'a dit que tu ne veux pas célébrer le mariaque mais qu'elle le veut.
Она подбежала ко мне, крепко обняла и сказала, что никогда раньше так сильно мной не гордилась.
Elle a couru vers moi, m'a attrapé et m'a donné un énorme calin, et m'a dit qu'elle n'avait jamais été aussi fière de moi.
Короче, Роми пришла сегодня к Алисе и сказала, что боялась признаться, что немногие об этом знают потому что она беспокоится о реакции людей но она начала снова встречаться с Джеем
Ben, en fait, Romi est passée ce soir chez Alyssa... et lui a dit qu'elle est nerveuse de le dire et que peu de personnes le savent parce qu'elle est nerveuse par rapport aux réactions des gens, mais elle a recommencé à sortir avec Jay
- Да. Она сказала, что когда я умер, она нечто заявила ведьмам-духам, чтобы вернуть меня обратно.И они ее послушали.
Elle dit que quand on m'a tiré dessus, elle a fait une sorte d'appel aux esprits des sorcières pour me ramener.
Ребята, я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством, и Патрис сказала, что она бы меня у вас забрала.
Je ne veux pas abuser de votre hospitalité, et Patrice propose de m'héberger.
Венди. Она сказала, что от этого я кажусь нервным и неуверенным.
Elle disait que ça me donnait un air nerveux et peu sûr.
И она сказала мне, чтобы я сказал тебе, что она сказала.
Elle m'a dit que je pouvais te dire que je le savais.
Предлагал попытаться связаться с Джейном и предложить помощь, потому что он в беде, но она твёрдо сказала "нет".
J'ai suggéré d'essayer d'aider Jane parce qu'il a eu des ennuis, et elle a dit "Non" très fermement.
Она сказала, что была вне своего тела и вернулась, только когда я её зашила.
Elle a dit qu'elle a dérivée hors de son corps, et elle n'est pas remontée à la surface jusqu'à ce que je la recouse.
Я уверена, что она поймет, если ты скажешь ей то же, что сказала и мне.
Je suis sûre qu'elle comprendrait si tu lui disais ce que tu m'as dit.
Я сегодня сказала Маргерет, что мы не хотим говорить да ей и нет моей маме и да моей маме и нет ей, она сказала, что мы все соберемся и решим что делать включая Нору.
J'ai juste dit à Margaret aujourd'hui que nous ne vouliez pas dire oui à elle et pas à ma maman, et oui à ma maman et pas à elle, alors elle a dit que nous devrions tous être ensemble pour s'en rendre compte.
Она сказала, что у нее неприятности и требуется моя помощь.
Elle a dit qu'elle avait des problèmes et qu'elle avait besoin d'aide.
Это через 20 минут после того, как она позвонила мне и сказала, что у неё неприятности.
C'est 20 minutes après qu'elle m'ait appelé pour dire qu'elle avait des problèmes.
Бэй только что сказала, что мы все должны пойти куда-нибудь... Она, Эметт, может Тоби и Симон.
Bay viens juste de me dire qu'on devrait sortir tous ensemble... elle, Emmett, peut-être Tody et Simone.
И на следующий день мы пошли к нашему гинекологу И она сказала, что не всё хорошо
Et le jour d'après nous allâmes chez notre gynéco qui disait que tout n'allait pas bien.
Когда Сомер назвала меня диктатором, и сказала, что все так обо мне думают то есть, она раскачивает лодку мне нужно было созвониться с менеджером, чтобы понять на каком я свете то есть, неужели я прошу о чем-то без причины?
Quand Somer m'a appelé "Le Dictateur" et puis, que tout le monde pense que tu leur parles de cette manière... genre, elle remue le couteau dans la plaie. J'avais besoin d'appeler mon agent pour me rassurer, genre
Она увидела меня и сказала "Привет, что случилось?" И я рассказал ей.
Elle m'a vu, elle m'a dit "Hey, qu'est ce qu'il ya?" Je lui ai dis.
Она сказала, что уйдет по делу и я, честно говоря, уверена, что она поехала на встречу к своей бывшей
Elle est là à me dire, "je vais faire quelques courses" et je suis sûre qu'elle est allée voir une ex-copine.
Слушай, Расселл. Я хочу тебе сказать, я не сожалею о том, что я тебе сказала, потому что Саре 12 лет, и она очень творческая личность, и мне все равно, прекратишь ты финансирование или нет, я не стану унижаться.
Je voulais vous dire, je suis pas désolée pour ce que j'ai dit, car Sara a 12 ans, et elle est créative.
Она сказала, что она хочет пойти прикупить бюстгальтеров, и я купил ей лыжный жилет.
Elle voulait acheter des soutifs, je lui ai pris un gilet de ski.
Дженна только что сказала, что она собирается уйти. И, если вы хотите ее застать, вам нужно поспешить.
Jenna vient de dire qu'elle était sur le point de partir, donc si vous voulez obtenir ce tour, dépechez vous.
Я рассказал ей о Мэгги, и она сказала, что... разберётся с этим.
Je lui ai dit pour Maggie, et elle a dis qu'elle... Qu'elle s'en occuperait.
Она сказала : "Заморочь ему голову, потяни время и скажи, что он меня не интересует".
"gagne du temps et dis-lui qu'il m'interesse pas tant que ca."
И она сказала, что Джек не на верхней строчке ее списка.
Et ensuite elle a dit que Jack n'était pas dans le top de sa liste.
И знаешь, что она сказала?
Tu sais ce qu'elle me dit :
Она сказала, что не собирается уходить, и что она не знает, что бы она делала без него.
Elle a dit qu'elle n'est jamais partie, et qu'elle ne sait pas ce qu'elle va faire sans lui.
А потом я случайно заехал к вашей дочери, и она сказала мне, что её мать умерла от рака.
Puis, quand je suis par hasard passé chez ta fille, elle m'a dit qu'elle pensait que sa mère était morte d'un cancer.
И да, я знаю, что последняя фразочка не особо получилась, но она как-то её сказала, а мы оба решили, что это звучит мило, так что стали использовать её.
Maintenant je sais que la dernière fois n'était pas si bonne mais elle l'a dit une fois, et nous avons tous les deux pensé que c'était vraiment mignon alors on a continué de le prétendre.
Я сказала ей, что встречаюсь с тем парнем, но меня часто посещают фантазии с ней в главной роли. И я хочу знать, чувствует ли она то же.
Je lui ai dit que je sortais avec ce mec, mais j'avais sérieusement des fantasmes chauds à propos d'elle et j'avais besoin de savoir si elle ressentais la même chose.
Я сказала Пэйдж, что она не должна писать мне е-мэйл и смски, потому что мой парень начнет подозревать.
J'ai dit à Paige qu'elle ne pouvait pas m'envoyer d'email ou de texto parce que mon petit copain a des doutes.
Она сказала : "Я сбегаю по делам" И я уверена, что она ходила к своей бывшей
Elle est genre, "Je vais faire des courses", et je suis sûre qu'elle est partie voir son ex petite amie.
Он думал, что если бы он и Сара были ближе, она сказала бы ему о поездке на корабле.
Il pensait, que peut-être si lui et Sarah avaient été proches, elle lui aurait dit pour la croisière en bateau.
Короче, я поговорил с Джейми и она сказала, что есть пара благотворительных фондов, в которые можно сделать пожертвование.
Peu importe, j'ai parlé à Jamie, et ils suggèrent au gens de faire des dons à deux oeuvres charitatives.
Ну, Джеми сказала что ей тошнит от Кабо, и она хочет поехать в Напу.
Et bien, heu, Jamie a dit qu'elle en avait marre de Cabo, qu'elle voulait Napa.
Я сказала, что она чертова святоша, и ты издала этот звук, который значит, что не такая уж она и святоша.
J'ai dit que c'était une putain de sainte et t'as fait "mm", comme si tu voulais dire qu'elle n'était pas si sainte que ça.
Простите, но вы что, утверждаете, что она ее установила, но вам так и не сказала?
Comment faites-vous?
И она сказала, что там всё кончено
Et elle à dit "oh ca, c'est fini"
Она сказала, что слышала нападение, спустилась и нашла здесь своего соседа.
Elle a dit, euh, avoir entendu une attaque, être descendue, avoir trouvé son voisin là.
Она сказала, что это дом ее тети, и у нее есть кровать с балдахином, вышитые подушки, она читала мне стихи из книги, на ее тумбочке, она называется "Pearl" или что-то в этом роде.
Elle a dit que c'était la maison de sa grande-tante, et elle avait un lit à baldaquin, des oreilleirs brodés à la main, et elle m'a lu des poèmes d'un livre de sa table de nuit appelé, euh, La Perle ou quelque chose.
Я звонила своей маме, и она сказала, что, может быть, сможет приехать.
J'ai parlé avec ma mère, et elle va peut-être pouvoir venir.
Я сказала, что она противная, ищущая внимания негодяйка, и я не могла поверить, что она подумала такую ужасную вещь о ком-то вроде м-ра Рассела, кто сделал так много для этого города, для библиотеки и для всех детей.
Je lui ai dit qu'elle était mauvaise, toujours en recherche d'attention, que je ne pouvais pas croire qu'elle pensait une chose aussi horrible sur quelqu'un comme Mr Russell, qui a tellement fait pour cette ville et la bibliothèque et pour tous les enfants.
Я только что говорила с дежурным администратором на 27-м участке, и она сказала, что не заметила никакого давления, но слышала, как вы с Джеммой ругались по поводу какого-то Джошуа.
Oué, je viens juste de parler à l'employé de bureau au quartier 27, et elle n'a rien entendu à propos de pression, mais elle a dit que toi et Gemma étaient en train de vous disputer à propose d'un gars appelé Joshua.
Она вчера мне звонила вечером, сказала, что она недалеко отсюда и ей нужно увидеться со мной, но я клянусь, я только вышел, чтобы сказать ей, что ей лучше держаться подальше.
Elle m'a appelé la nuit dernière en me disant qu'elle était dans le coin et qu'elle voulait me voir mais je vous jure que je suis seulement sorti pour lui dire qu'elle devait - garder ses distances pour de bon.
Она сказала, что ее мама умерла и оставила мой адрес.
Elle m'a dit que sa mère était morte et qu'elle lui avait laissé mon adresse.
Но пару дней назад она заявилась с конвертом, со штукой баксов, и сказала, что ей нужна вертушка минут на двадцать, и никто не узнает.
Mais elle s'est pointée avec une enveloppe avec 1 000 dollars dedans. Il lui fallait l'hélico 20 minutes, et ça resterait secret.
Когда я сказал ей, что не хочу покидать Нью-Йорк, она сказала, что это дело жизни и смерти.
Quand j'ai dit que je voulais pas quitter New York, elle a dit : "C'est une question de vie ou de mort."
Она сказала, что у нее тоже астма, и это не должно сдерживать меня.
Elle était asthmatique. Elle a dit que ça devait pas me freiner.
Она сказала, что попала в ловушку, и хотела...
Elle a dit qu'elle se sentait prise au piège et qu'elle voulait laisser tomber et
И она сказала, что она сделает что-то.
Et elle a dit qu'elle allait faire quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]