И что это значит Çeviri Fransızca
2,990 parallel translation
И что это значит?
Et qu'est-ce que ça veut dire?
И что это значит?
Qu'est-ce que ça veut dire?
И что это значит для тебя?
Ce qui signifie pour toi?
И что это значит, бицепсы сдувались и мозг уменьшался?
Ce qui signifie que tes biceps rétrécissent, et que ton cerveau devient plus petit?
И что это значит?
Qu'est-ce que ça signifie?
И что это значит?
Bordel, ça veut dire quoi?
И что это значит?
Lillian : Qu'est-ce que ça veut dire?
И что это значит?
Et qu'est-ce que ça signifie?
И что это значит?
Ce qui veut dire quoi... exactement?
- Чёрт возьми. - И что это значит? - Это значит : и что ты собираешься делать?
Qu'est ce que tu comptes faire?
Бывший Беннета болен СПИДом и предположительно, что он тоже, и это значит, что Уолт тоже может быть болен.
L'ex copain de Bennet a le sida, et maintenant Bennet pourrait l'avoir attrapé, Ca veut dire que Walt pourrait l'avoir.
Слушай, Том, ты, должно быть, злишься и поднимаешь такой шум, но это значит, что тебе придется рассказать своему клиенту, что ты позволил мне увидеть его конфиденциальные документы.
Tom, tu pourrais t'énerver, mais vous devrez alors avouez à votre client que vous m'avez laissé voir leur dossier confidentiel.
Значит, если я не скажу моему папе, что потеряла работу и уеду в Малибу, это пройдет?
Donc si je ne dis jamais à mon père que j'ai perdu mon travail, et que je pars à Malibu, ça s'en ira?
Посмотрите на это число И скажите, что оно для вас значит.
Je vous demande de regarder ces chiffres et de dire ce qu'ils vous évoquent.
Я знаю, что это, мы с тобой здесь, это много значит, но Бишоп умер, и нас почти уничтожил вирус, и мне пришлось вернуться домой.
Je sais que ça, toi et moi, c'est beaucoup, mais avec Bishop partit, et le virus qui nous a presque tous eu, je devais revenir à la maison.
Фанат. Даже если тебя прёт от Метатрона или Бибера, или Бэкхема... И ты всё-всё про них знаешь, это ещё не значит, что вы знакомы лично.
D'accord, t'es à fond sur Métatron, ou Bieber, ou Beckham, tu penses tout savoir sur eux, mais ça veut pas dire que tu les connais.
И что это значит?
Donc, ça veut dire quoi?
Я работница, это значит, что я могу уволиться, я так и сделаю, если здесь плохо влияют на моего сына.
Je suis l'employé, ce qui veut dire que je peux partir, et je le ferai si ce n'est pas bien pour mon fils d'être ici.
Это значит, что Эдриан припер меня к стенке, и я созналась.
Je veux dire qu'Adrian m'a affronté au sujet de notre liaison, et j'ai avoué.
Вообще-то, мне сделали уникальное деловое предложение, и это значит, что я увольняюсь.
En fait, on m'a offert une opportunité professionnelle unique, ce qui veut dire que je vais partir.
Ты не глупая девушка, и я верю, что ты понимаешь, что это значит.
Tu n'es pas stupide, et je crois que tu comprends ce que cela veut dire.
И это значит, что возможно эти 12 лет я провёл бы в Сенате.
Et depuis 12 ans, j'aurais pu siéger au Sénat.
И вы знаете что это значит.
Et vous savez ce que cela veut dire.
И у меня будут задолженности, я не знаю, что это слово значит, но звучит ужасно.
Et d'un coup, je suis en arriéré de paiement. Je ne sais même pas ce qu'arriéré signifie, mais ça a l'air horrible.
А теперь ты спишь со своим боссом, а это значит, что это лишь вопрос времени, когда ты разрушишь все и здесь!
Et maintenant tu couches avec la patronne, donc c'est une question de temps avant que tu ruines ça aussi!
И это значит, что мы имеем дело с кем-то серьёзнее, чем просто какой-нибудь подвальный псих.
Ce qui signifie que l'on a affaire avec plus qu'un fou dans sa cave.
Спасибо. И если вы меня здесь не увидите, это не значит, что меня здесь не будет. Скорее совсем наоборот.
Vous ne me verrez plus à ce poste, mais je serai toujours présent avec vous.
Но неужели это значит, что мы должны просто сдаться и уступить им наших женщин?
Mais est ce que ça veux dire qu'on doit se prosterner et leur abandonner nos femmes?
И это значит, что на никогда не встречу человека из этого мира.
Ça signifie que je ne rencontrerai jamais un homme de ce monde.
Ну, Фигера сейчас уполномоченная здесь, и это значит, что либо она одурачена, либо на откате.
Figueroa est la responsable sur le terrain, ce qui signifie qu'elle se fait duper ou qu'elle encaisse sa part.
Мы преступники, но это не значит, что мы не заслуживаем того же отношения, что и нормальные люди.
On est des criminelles, mais on a le droit d'être traitées comme des gens normaux.
И это значит, что сотрудник, вовлеченный в сексуальные домогательства, не может претендовать на защиту.
Donc, les employés qui commettent une inconduite sexuelle ne peuvent pas invoquer le consentement comme défense.
И это не значит, что я бы убила женщину...
Ca ne veut pas dire que j'aurais tuée une femme - -
Что это значит "лук и стрела"?
Qu'est-ce que ça veut dire "arc et flèche"?
Значит, вы говорите, что это не правда о романе между Президентом и Мисс Поуп?
Reporter : donc vous dites qu'il en faut pas croire a une romance entre le president et Ms Pope?
- И что это всё значит?
- Donc en gros.
Мне нужно доказать, что Джина, жена владельца магазина, была мертва еще до пожара, и если это так, то она не могла надышаться дымом, а значит уровень монооксида углерода в её крови должен быть равен нулю.
Il faut que je prouve que la femme du propriétaire du magasin, Gina, était morte avant que le feu ne commence, et si elle l'était, elle n'aurait pas pu inhaler de fumée, donc le niveau de monoxyde de carbone dans son sang serait de zéro.
- Это значит, что мы атакованы и мы собираемся закрыть страну, прежде, чем это сделает кто-то еще.
- Ça signifie qu'on subit une attaque et qu'on va fermer le pays avant qu'un autre le fasse.
- Есть только три места в Харлане, где она может быть... в "У Одри", у мамы и у сестры, и она не работает в "У Одри" с тех пор, как ушла Эйва, что это значит?
- Il n'y a que trois endroits endroits à Harlan où on sait qu'elle reste... chez Audry, chez sa mère et chez sa sœur, et elle ne bosse plus chez Audry depuis le départ d'Ava, alors ça veut dire quoi?
И что же это значит?
Qu'est-ce que ça veut dire?
И это не значит, что я больше не поддерживаю законопроект.
Je soutiens toujours le projet de loi.
Постой, это значит, что я получаю Элли обратно, но ещё и кусочек Челли?
Attends, ça veut dire que je retrouve Ellie mais avec une petite part de Chellie?
Или не работает... потому что это все просто разбито вдребезги а мы только парочка сломанных кусочков, и ничто из этого ничего не значит.
Ou ne fonctionne pas parce que tout est détruit et on est juste des pièces brisées et rien de ça n'a de sens.
Их больше нет. И это не значит, что тебе тоже нужно погибнуть.
quand ils disparaissent... on doit pas disparaître pour autant.
И сейчас, если мы доберёмся до вокзала, а там не будет Тайриза — это не значит, что он мёртв.
Si Tyreese est pas au Terminus, ça veut pas dire qu'il est mort.
Слушай, я уверена, что ребенок - это прекрасно, но я бы хотела, чтобы между мной и тобой все тоже было прекрасно, а это значит, что нам надо постараться наладить общение.
Écoute, je suis sûre que tout ira bien pour le bébé, mais pour que ça aille bien pour nous aussi, il faut qu'on fasse un effort point de vue communication.
Я получила много бумажных и электронных писем которые положили начало "Женскому освободительному движению". что это значит для меня и нашего поколения.
J'ai reçu plein d'e-mails et de lettres de ses amies et collègues, toutes les féministes qui ont lancé le mouvement de libération des femmes. J'ai compris que même si je connaissais le mot "féminisme", je ne savais pas vraiment ce que cela signifiait, pour moi et ma génération.
А это значит, что у меня его душа и второй шанс доставить её, куда я и должна была её доставить изначально.
Ce qui signifie que j'ai son âme, et une seconde chance de la livrer où j'aurais dû le faire en premier lieu.
Значит все что нам нужно сделать это просто забыть, что она потратит половину ее жизни с людьми и другую половину с вампирами
On doit simplement oublier la moitié de sa vie passée avec des humains, et le reste avec des vampires.
Знаешь, если она решит так разрушить себе жизнь, я должен смириться и идти дальше, а это не значит, что я встречу кого-нибудь.
Si elle décide de ruiner sa vie comme ça, je dois juste l'accepter et passer à autre chose, ce qui ne veut pas dire que je vais rencontrer quelqu'un.
Это значит, что нет никаких шансов, чтобы я оставил тебя где-то ночевать и не знал, кто за тобой присматривает.
Ça veut dire qu'il n'y a aucune chance que je te laisse passer la nuit chez quelqu'un sans voir exactement qui s'occupe de toi. D'accord?
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что ты будешь делать 243
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что ты будешь делать 243