И что там Çeviri Fransızca
6,225 parallel translation
Мало ли что там у королевской семьи и герцогов. Может, еще у кого. Тем лучше для них.
La famille royale donc, les ducs, et grand bien leur fasse.
Я продолжаю думать, что она вот-вот вернется домой из школы и мы поговорим о там, как она будет делать свою домашнюю работу.
J'ai toujours l'impression qu'elle va rentrer de l'école et qu'on discutera avant qu'elle aille faire ses devoirs.
Ну, вы больны, и вы в больнице, так что вы там, где надо, да?
A vrai dire, vous être malade et vous être dans un hôpital, donc vous êtes au bon endroit, d'accord?
Что там была за новость, которая подарит тебе вечный покой и счастье?
La seule chose qui t'apporterait le bonheur et la paix éternelle?
Знаю, знаю. Но там должен быть кокос, моё влагалище просто набухло, что Грегу пришлось по вкусу, но потом мы занялись другим, и мне закрыли глотку.
Il doit y avoir de la noix de coco dedans, car mon vagin a enflé, et Greg a adoré.
И когда мнения суда разделялись, а такое бывало неоднократно за те 23 года, что он там провел, именно его голос создавал юридические прецеденты, которые сохранятся на века.
Quand la cour était divisée, comme ce fut souvent le cas en 23 ans, son vote a créé des précédents qui perdureront des siècles.
Это потому что там нет массы криков и плача.
C'est parce qu'il n'y a pas beaucoup de de cris et de pleurs.
На ее мобильном включался автоответчик, тогда я позвонил в... отель, и она... они сказали, что она все еще проживает там.
Comme son téléphone était toujours sur message vocal, j'ai appelé l'hôtel, et elle... ils m'ont dit qu'elle était toujours enregistrée.
Профессор... 15 лет назад мою маму убили и недавно мы нашли подтверждение тому... что я был там той ночью и не ребёнком.
Professeur... Il y a 15 ans ma mère a été assasinée et récemment nous avons découvert des preuves que j'étais là cette nuit, et non pas en tant qu'enfant, mais en tant qu'adulte.
Очевидцы клянутся, что видели солдатов, обстреливавших кафе, и я связался со своим человеком там, и спросил :
Les témoins jurent avoir vus des soldats mitrailler les lieux, alors j'ai contacté la division relation média de l'armée et j'ai demandé,
Потому что ей было десять лет, и ей нельзя было там быть.
Parce qu'elle avait dix ans et qu'elle n'avait rien à faire là.
Последнее, что он сделал, повернувшись, он посмотрел на меня и улыбнулся. Из всех людей, что там находились, он повернулся и посмотрел на меня.
C'est marrant, juste avant de partir ce soir-là, il s'est retourné, il m'a regardée et il m'a sourie.
Итого, у нас остается Гарри Торп, который утверждает, что провел весь день и большую половину вечера на работе - там, где в то время дел было невпроворот : работали 7 дней в неделю, 24 часа в сутки.
Ça nous laisse Gary Thorp. Il dit avoir passé la journée jusque tard au travail, ça ne fermait pas pendant cette période.
Они там сидят и говорят, что убийцей могу быть я.
Ils disent que je suis peut-être coupable.
Что происходит на допросе, там и остается?
Ce qui se passe dans la salle d'interrogatoire, reste dans la salle d'interrogatoire?
Итак, я только что из госпиталя, и медсестра сказала мне, что ты проводишь там все выходные.
J'étais avec l'hôpital, et l'infirmière m'a dit que tu y a été toute la semaine.
Жила с парнем, который ее поколачивал, выбила против него защитный ордер, так что там полиция и всё такое.
Elle vivait avec un mec, qui a levé la main contre elle, donc elle a obtenu une ordonnance restrictive contre lui, la police, tout ça, tu vois?
Соседка сказала, что кто-то постучал во входную дверь и оставил её там.
La voisine a dit que quelqu'un avait toqué à la porte et laissée là.
И уже почти закончила, как нашла то дерьмо, что ты там припрятал.
J'avais presque fini quand j'ai repéré ton truc caché.
И вообще, покажи, что там у тебя.
En fait, faites voir ce que vous avez sur moi.
Она закажет тебе тирамису и окажется, что там кольцо с бриллиантом, и ты будешь думать, что твоему счастью нет предела.
- Non. Si elle vous commande le tiramisu avec une bague en diamant à l'intérieur, vous penserez que rien ne gâchera votre bonheur.
Что ты вломился в чей-то пустой пляжный дом и все там разнес.
Que tu sois rentré par effraction dans une maison de vacances de quelqu'un et que tu l'as saccagé.
Там всё, что только может пожелать молодая мама, и все это пойдет на помощь родильному дому.
Il y a tout ce qu'une jeune maman peut avoir besoin et les bénéfices sont au profit de la maternité.
Если бы Аннабель всё ещё... и я не могу перестать думать о том, что для тебя там, наверху, всё выглядит иначе.
Je ne peux pas t'aider à penser que les choses sont différentes là-haut.
Нет. Не знаю, что там у тебя за проблемы, Кэт, но они здесь ради тебя, так что тащи сюда свою попу и разберись с этим, или, Богом клянусь, я расскажу им, что ты помолвлена с чудовищем.
Écoute, je ne sais pas quel est ton problème, Cat, mais elles sont là pour te voir, alors t'as intérêt à rentrer et t'occuper d'elles, ou je le jure, je leur dirais que t'es fiancée à une bête.
Важно, чтобы ты понимал, что поскольку я буду там очень скоро, то и мои деньги понадобятся мне как можно скорее.
C'est important pour toi de comprendre, tant que je suis ici, j'aurais besoin de mon argent rapidement.
- Нет, и значит, его там либо не было, либо его не допросили, потому что он поехал с ней в больницу. Черт!
Il n'y en a pas, ce qui veut dire qu'il n'y était pas ou ils ne l'ont pas interrogé car il était dans l'ambulance avec Holly.
Если Холли скажет, что он там был, мы поймаем ее на лжи и заставим сотрудничать.
Si Holly dit que Tommy était au club, alors on l'aura attrapé dans son mensonge et on pourra la forcer à travailler avec nous comme témoin.
- Слушай, я знаю, что там одностороннее, я и ехал в одну сторону.
De quoi tu parles? Oui je sais que c'était une rue à sens unique J'allais à sens unique.
Там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили автортитет.
Le dire à Lobos en face. Ghost et Tommy viennent de perdre le contrôle de l'organisation.
И не только за то, что пытался убить меня, но и за то, что там у тебя с моей женой.
Pas juste pour avoir essayé de me tuer, Shawn, mais pour tout ce qui se passe entre ma femme et toi.
Она сказала, что сработала на автомате, когда оказалась у пульта, но я тоже там был, пытался понять какую кнопку нажать и ничего не сработало.
Elle a dit "Ça lui est juste venu" pendant qu'elle était devant la console, mais j'ai fait exactement la même chose, essayant de comprendre sur quels boutons appuyer, et rien ne m'est venu.
Но знаешь, что было не очень, пойти в Музей Рисд и не найти тебя там, тебя там не было.
Mais ce qui n'était pas génial, c'était d'aller au Risd pour te rejoindre, et que tu n'y étais pas.
Сначала я подумала, что она сошла с ума, Но потом я прочитала это и некоторые моменты моей жизни нашли там отражение.
Je pensais qu'elle était folle, mais après je l'ai lu, et il y a de vrais moments de ma vie dedans.
Нет должна. Быть на вечеринке и не увидеть тебя там, заставило меня понять кое-что о тебе и обо мне.
En regardant autour de moi à la fête de ce soir et en ne te voyant pas là ça m'a fait comprendre quelque chose sur toi et moi.
- Наверняка потому, что оттуда легко выехать на Вест-Сайд-Хайвэй и к Гудзону, плюс, там много входов и выходов.
Ils ont probablement choisi cet endroit parce qu'il a un accès rapide à l'autoroute Ouest et à l'Hudson plus de multiples entrées et sorties.
И там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили авторитет.
Une fois que je suis dedans, je dis à Lobos que Ghost et Tommy ont perdu le contrôle de la situation.
Это отчеты Шона, возможно его показания, и кто знает, что там еще.
Ce sont les dossiers de Sean, Peut-être des dépositions, qui sait quoi d'autre.
Они говорили, что сознание Шоу переместилось в другое измерение и осталось там, чтобы избежать наказания.
Ils disent que la conscience de Shaw a voyagé dans une autre dimension et y est resté pour échapper à son sort.
Верили, что измения будут прямо там и прямо тогда.
Nous croyions que le changement pouvait venir de cet endroit, à ce moment, juste là.
Да брось. Наденем на тебя кепку, отправимся в дальний путь, возьмём груз, поиграемся с радио и что ещё там делают дальнобойщики?
On peux te trouver une casquette de camionneur, prendre la route, transporter des marchandises, jouer avec la radio, ou n'importe quel truc que font les camionneurs.
Очень смешно, заткнись уже и читай что там.
Très drôle. Ferme-la et lis le moi.
Тем не менее, я могу поручиться, что ваше время там будет наполнено словами и учениями тех, чья мудрость выше моей собственной.
Par contre, ce que je peux faire est de veiller à ce que votre temps soit enrichi des paroles et enseignements de ceux dont la sagesse dépasse la mienne.
Значит, вы забрали всё, что помогло бы опознать её, и оставили тело там.
Vous avez donc enlevé tout ce qui aurait pu l'identifier et l'avez laissée.
- И не делай вид, что не забыла обо мне, там в тюрьме.
N'agis pas comme si t'avais oublié que tu m'avais oublié.
Мы похоронили её на заднем дворе, и мама говорит, что теперь там скелет. А вы же даже старше.
On a dû l'enterrer dans le jardin et ma maman dit qu'il n'y a plus que ses os maintenant.
И правда, классные. Они, э... Эй, а что это... что это там...?
Disons, que c'est...
Это будет двойная трагедия, и меня даже там не будет, чтобы попросить прощения, потому что я буду мертва.
Ce serait une double tragédie, et je ne serais pas là pour m'excuser parce que je serai morte.
Да, и я выиграю. Потому что я женщина, и знаю, что женщина чувствует там, и я собираюсь добраться туда на целые сутки раньше тебя, так что бум!
Oui, et je vais gagner, parce que je suis une femme, et je sais ce qui fait du bien en bas, et parce que je vais arriver en bas
Я был там вчера, и видел, что случилось после.
J'étais aussi là hier soir et j'ai vu ce qui s'est passé ensuite.
У нас там парень поджаренный до корочки, возможно из-за того, что знает тебя, и я в полной неизвестности.
On a un gars là-dedans qui est complètement grillé, peut-être parce qu'il te connait, et je suis laissé dans le noir.
и что там написано 19
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157