Их много Çeviri Fransızca
1,942 parallel translation
В детстве я их много настрелял.
Enfant, je les chassais.
Кстати о страданиях, мальчик, тебя их много ждёт впереди.
En parlant de douleur, garçon, tu te fous dans un monde de mal.
И их много.
Et ils sont nombreux.
- Боже! - Я подумал, что ты говорила что их много.
Je croyais que vous vouliez dire que vous en aviez fait beaucoup.
Их много. Думаю, мы окружены.
Apparemment, elle est pas seule.
Конечно, но их много.
- Bien sûr, mais il y en a beaucoup.
Я ел их много раз.
Je vous les recommande vivement.
У нас их много.
On en a beaucoup.
Потому что я их много раскрыл, а не потому, что я не умею считать.
Parce que j'en ai résolu beaucoup, pas parce que je ne sais pas bien compter.
Точно. А! Я вижу наркотики засыпанные в листы стекла загруженные в грузовые контейнеры, их много, в грузовом порту, под названием Н-о- -
J'arrive à voir la drogue placée dans les vitres chargée dans des conteneurs, une partie, dans un cargo de chantier nommé N-O- -
Вижу у вас много документов, я просмотрела их.
Il y a beaucoup de documents. J'en ai étudié quelques-uns.
На балансе их штаба было много машин - это всё, что мы знаем.
La campagne a beaucoup de voitures.
Ох, сколько волос! Их так много, да?
Oh, les cheveux, ça n'arrête pas n'est-ce pas?
И я где-то читал, что когда женщины проводят много времени вместе, их циклы начинают совпадать и все они становятся супер-бешенными из-за гормонов в одно и то же время.
Et j'ai lu quelque part que quand les femmes passent du temps ensemble, elles ont leurs règles en même temps et elles deviennent super chiantes en même temps.
Их слишком много.
Ils sont trop nombreux.
О, гм, у матери Кайла, может, осталось времени и не так много до как она станет невменяемой. Для них это будет тяжёлый период, но это все, что есть у этой семьи... поэтому если их разлучат...
La mère de Kyle n'est pas souvent lucide, ça va être dur, comme dans chaque famille.
Они это видели, а их там много.
Ils sont assez nombreux à l'avoir vu.
Да, но много ли среди них проституток высшего класса, которые втянули столько кокаина, и их вывернуло наизнанку перед тем, как их задушили?
Mais combien sont des prostituées de luxe qui reniflent tellement de coke, qu'elles paniquent juste avant de se faire étrangler?
Их было много. лорд Аррен был добрым, доверчивым человеком.
Il y en avait beaucoup Lord Arryn était un homme bon et confiant.
сегодня я потребовала много дочерей, чтобы их никто не покрыл.
J'ai réclamé beaucoup de filles aujourd'hui donc elles ne peuvent être montées.
О том, как много детей забрали у их родителей.
- Ces gosses placés.
Используй свой шанс - у нас их не так уж и много.
Tente ta chance. On n'en a pas souvent l'occasion.
Чтобы они выздоровели, важно поддерживать их моральный дух. От тебя требуется не много.
Qu'ils gardent le moral est une part importante de leur soin et pourtant si peu à demander.
У Рафаила было много последователей, и я должен строго их всех покарать.
Raphael a des fidèles et je dois les punir sévèrement.
У нас их очень много.
On en a tant.
Не сомневаюсь, у тебя их сегодня будет много. Дай тебе Бог здоровья.
C'est surtout la tienne qui va être bonne.
В голосовании много вариантов - останутся ли они друзьями-любовниками, псевдодрузьями с любовниками, супердрузьями с чудо-зверятами - всё, чтобы занять вас, пока бы обработаем ваши личные данные и используем их для получения кредитов на ваше имя.
Il y a toute une série d'options de vote... Amis avec avantages, ennemis avec désavantages, super amis avec animaux merveilleux, tous designés pour vous distraire pendant que nous prenons vos informations personnelles, et que nous les utilisons pour une demande de carte de crédit à votre nom.
Боже, их там много.
Mon Dieu, ils sont très nombreux.
Их так много.
Il y en a trop.
Он, эм, задал мне много вопросов о имуществе из изъятого шкафчика и о деньгах, которые, по их словам, я украла.
Pourquoi?
Вы слишком много работали, чтобы разорвать все отношения из-за выскочек, которые считают, что пробил их час, верно?
Vous avez trop travaillé pour être trompé par des ambitieux qui pensent que c'est leur moment, non?
Что будет много съемок крупным планом Так, что мы хорошо сможем оценить Их актерскую игру и как они смотрятся на экране
Que ça va être fait en si gros plan alors on pourra vraiment analyzer quand ils jouent et leur présence sur camera et en plus j'adore cette chanson, alors...
В это время года тут их очень много.
Ils sont nombreux, à cette période.
У меня их ещё много.
J'ai bien plus d'argent que tu penses.
500 квадратных миль леса позади их - слишком много места, где бы Рокки мог заблудиться.
Avec la forêt nationale à côté, ça fait 1 300 km ² d'arbres en plus. De quoi se perdre pour Rocky.
Их слишком много.
Ils sont trop nombreux
Думаете, их там слишком много?
Ils sont trop nombreux?
- Их много.
- Ils sont nombreux.
И, замечу, их не так уж много.
Et pas tant que ça, en plus.
О, боже, их так много!
Oh mon dieu, il y en a tellement!
Их слишком много!
Il y en a trop.
Дело в том, что я не слишком разбираюсь в отношениях, у меня их было много, но все закончились полным провалом.
Je n'ai pas beaucoup l'expérience des relations, sinon de celles qui n'ont pas duré.
Он нашел много пропастей в себе, он должен был найти способ их заполнить.
Il avait tous ces petits fossés qu'il a creusé à l'intérieur de lui, Et il a dû trouver un moyen de les remplir
Много их было.
Énormément.
Но их не так много, не говоря уже о переломах.
Il n'a pas d'égratignures et encore moins d'os brisés.
Так много еврейских праздников, я не Википедия, чтобы их все помнить.
Tellement de fêtes juives, Je ne peux pas tous les chercher sur Wikipedia.
18 долларов за 7 - килограммовую индейку, а их потребуется много.
Oui, je peux. 18 $ pour 16 kilos de dinde, et j'aurai besoin de beaucoup d'entre eux.
Да, я понял, если они готовы платить так много просто, чтобы найти кости, похороненные в пустыне, представьте сколько они заплатят, если подумают, что их сын был все еще жив.
S'ils étaient prêts à donner autant imaginez s'ils pensaient qu'il était encore en vie.
Да, похоже, что у нее их много.
Ils semblent nombreux.
Да, очевидно их аренда очень дорого обходится и они много какают.
Ouais, apparemment il étaient trop chers à louer et ils font beaucoup d'excréments.
кричат, услышишь ли их ты? Тут так много репортёров, думаю, мы не сможем войти. Тут так много репортёров, думаю, мы не сможем войти.
Il y a tellement de journalistes dans le coin que je ne crois pas que je vais pouvoir entrer.
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много работы 133
много времени 55
много места 20
много чего 197
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много раз 393
много времени прошло 77
много работы 133
много времени 55
много места 20
много чего 197
много лет 128
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много вещей 25
много лет спустя 24
многое 128
много света 20
много дел 50
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много людей 103
много причин 19
много вещей 25
много лет спустя 24
многое 128
много света 20