Как еда Çeviri Fransızca
203 parallel translation
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода.
Un pur hasard biologique qui rend le nécessaire... comme manger ou boire, plus agréable.
Как еда? Жирная?
La cuisine est bonne?
- Они были только как еда.
- Ils mangeaient, c'est tout. - Donnez-le-moi.
Как еда?
C'est bon?
Как еда? - Очень хорошо.
Ça vous plaît?
А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт.
Moi, je n'avais pas compris quel plaisir vous, les humanoïdes, vous éprouviez à manger, à boire à rester debout toute la nuit à jouer au tongo.
- Как еда?
- C'est bon?
O, не отказалась бы от настоящей ванны и еды, которая выглядит как еда
Je prendrais volontiers un vrai bain. Et un repas qui contiendrait une nourriture quelconque.
- Что ты хочешь сказать? Что еда собранная нашим способом не такая хорошая, как еда собранная твоим способом?
Alors, la nourriture qu'on trouve à notre façon est moins bonne que celle que tu trouves à ta façon?
Еда, как нарисованная.
On dirait que tout a été peint.
Не знаю как музыка, но еда там чудо.
On y mange bien.
Еда на вкус как клей!
La nourriture est infecte.
Еда у меня есть, и вагон, как говорится, мягкий!
J'ai de quoi manger, et on a comme qui dirait un wagon-lit!
Как тебе нравится немецкая еда?
Tu aimes la nourriture allemande?
До того, как мы встретились с МакКенной, у нас закончилась еда, и мы остановились на небольшом ранчо.
Avant de rencontrer Mackenna, quand il nous a envoyé chercher, on était à cours de provisions et on a fait halte dans un petit ranch.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
C'est pas mauvais, du reste, Peut-être, gras, mais le goût délicat est surprenant, surtout quand on est affamé,
- Как там еда для черепах?
Comment est l'aliment pour tortue cette semaine?
Я принесу воды. А как вам еда?
Je vous apporte de l'eau, pas de problème.
Сейчас еда в таком же дефиците, как и лекарства...
Il n'y a plus assez de nourriture et de médicaments pour tout le monde.
Единственной ценной валютой является еда, раздаваемая как награда за работу, и отказ в выдаче оной, использовался как наказание.
La seule monnaie c'est la nourriture, qui s'échange contre du travail ou qui est refusée comme punition.
Как кошачья еда.
Je suis Sophie.
А как же еда, припасы?
Vous aurez besoin de vous ravitailler.
Еда и вождение одновременно, это как кататься на лыжах и думать о налогах.
Manger en conduisant est aussi facile que jongler en skiant.
Ром это еда и напиток для таких как я!
Le rhum abreuve et nourrit les gens comme moi!
Удивляюсь, как эта еда не превращается в прах на наших губах.
L étonnant que la nourriture ne se transforme pas en cendres dans nos bouches.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
" Donnez-nous les malheureux, les tristes, les lents, les laids, ceux qui ne savent pas conduire, qui n'ont pas d'entregent, ceux qui changent de file, qui ne mettent pas le clignotant, ceux qui ne savent pas se garer, ceux qui éternuent, les boulimiques, les estropiés, ceux qui écrivent mal, ceux qui ont des pellicules, qui ne se brossent pas les dents, les mauvais payeurs, les ruinés, les mal rasés...
Как еда?
Comment est la bouffe?
Или как Брендон говорит : "У нас кончилась еда".
Et Brendan, quand il dit : "Ll y a plus rien à manger".
Дамы и господа! Если для вас живопись и искусство приятны. как вкусная еда - вы свиньи.
Mesdames messieurs, si pour vous, la peinture, la poésie sont comme un plat, vous êtes des cochons.
Как она прятала еду где-то в доме, и морила его голодом, чтобы голод напомнил ему, где лежит еда.
Elle lui faisait planquer de la bouffe et l'affamait pour voir si la mémoire lui revenait.
Как по мне еда в кафетерии немного мерзкая, так что я съела яблоко.
La bouffe de la cafète avait l'air dégueu, alors j'ai pris une pomme.
Знаете, мне всегда было интересно, как они кормят, идийская еда в самолёте?
Je me demandais... Ils servent de la nourriture indienne dans l'avion?
Как насчёт мальчика? Ему нужна еда!
C'est un gamin, il est en pleine croissance.
Я должна пойти на кухню, посмотрю, как там еда.
Je dois surveiller la cuisson à la cuisine.
пах как еда.
il avait une odeur de nourriture.
У тебя будет еда, вода и все удобства, как дома.
Vous avez de la nourriture, de l'eau, le luxe d'un foyer.
Ну, как тебе еда, мам?
Tu as bien mangé, maman?
Воздух здесь такой же вонючий как местная еда.
On va attendre ici pour un mois entier si je pense que c'est nécessaire.
Как протухшая еда. Как труп, который бросили на городской свалке под палящим солнцем.
La bouffe avariée ou le cadavre laissé dans la rue en plein été.
Вот ты где жгучая собачка. Прими пилюлю. [ hot dog - как еда хотдог.
Allons-y, mon petit chien.
Я это делаю не из-за этого. Я знаю, что тюремная еда отстой. Как насчёт пива?
dans la mort du DJ vedette Mount ont conduit à son inculpation par le procureur.
Скользкая еда мне не нравится так, как остальным.
Contrairement à d'autres, les trucs visqueux, c'est pas mon truc.
Индийская еда – как раз для раджи.
Bouffe indienne pour mon rajah.
Как вам наша еда?
Comment ça se passe?
Японская еда такая же как и в армии.
La nourriture japonaise, c'est comme l'armée.
Великолепная еда. на вкус как курится.
On dirait du poulet. - Ah, bien.
Неужели такой как ты нравится местная еда?
Je ne suis pas sûre que la cuisine ici plaise aux gamines comme toi.
Идеальная еда для вождения, как и сэндвич с рубленой свининой.
Nourriture parfaite au volant, après le sandwich au porc.
- Как вам еда?
- C'était bon?
"бомж-пакеты" это вообще не еда. Они даже как увеличитель аппетита не канают, господи боже.
Ça te met en appétit, rien de plus.
- но сначала еда. Я умираю с голоду. - Отлично, скоро, как раз, прием.
J'adorerais, mais on mange d'abord parce que je meurs de faim.
еда готова 40
еда в холодильнике 18
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как его зовут 1460
как ее 65
как её 47
как его имя 160
еда в холодильнике 18
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как его зовут 1460
как ее 65
как её 47
как его имя 160
как её отец 16
как ее отец 16
как ее звали 142
как её звали 129
как есть 677
как её там 38
как ее там 24
как ее убили 32
как её убили 18
как её найти 18
как ее отец 16
как ее звали 142
как её звали 129
как есть 677
как её там 38
как ее там 24
как ее убили 32
как её убили 18
как её найти 18
как его звать 17
как ее мать 19
как его фамилия 34
как его там 109
как его 277
как если бы 26
как его остановить 52
как его убили 93
как ей повезло 28
как его найти 91
как ее мать 19
как его фамилия 34
как его там 109
как его 277
как если бы 26
как его остановить 52
как его убили 93
как ей повезло 28
как его найти 91