Как её найти Çeviri Fransızca
262 parallel translation
Как её найти?
Où la trouverai-je?
- Карл! - Я знаю как её найти.
- Je sais comment la trouver!
И знаете, как её найти? Перестать искать.
Quand vous le trouvez, vous arretez de le chercher.
Я всего лишь прошу тебя сказать, как её найти.
Je veux juste savoir comment la trouver.
Я не знаю, как её найти.
Je ne sais pas comment la retrouver.
Скажи нам, как её найти.
Dis nous où la trouver Liu Kim.
Я кажется знаю как её найти.
Je pense savoir où elle est.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Si ensuite elle refuse de le quitter, nous aviserons.
Как и причины, по которым я должен ее найти.
Mes raisons de la retrouver ont changé.
Так что я сказал ей, что даже если бы я был в состоянии найти выход.... как бы я смог ее обеспечивать?
Je lui ai ditque même si j'y arrivais, comment pourrais-je la supporter?
Все началось с того, как вы заставили Осан выйти замуж за мужчину старше её на 30 лет.
Le drame a débuté quand vous lui avez fait épouser un homme de 30 ans son aîné.
Нам нужно найти ее и вернуть обратно так быстро, как это будет возможно. Лучше позволь ей уехать домой.
Qu'elles cherchent aussi Haruko!
Как я должен ее найти?
Tu te rends compte?
- Как же я могу ее найти? Я считал ее вашей дочерью.
Je la croyais votre fille.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
Mon intention est de retrouver le capitaine et de le prévenir avant la fin de l'expérience, qui selon toute logique devrait signifier la fin de sa vie.
А так как Пунтиглио хочет ей найти работу,... Я думал, что мы могли бы нанять её репетитором вашему сыну, Франко.
Et comme Puntiglio voudrait qu'elle travaille, j'ai pensé qu'on pourrait la mettre en rapport avec Franco.
На футляре пластинки можно найти инструкцию, которая показывает как её послушать и посмотреть фотографии, среди которых есть несколько фотографий из семейного альбома далёкого мира.
Il y a un mode d'emploi indiquant comment l'écouter... et voir les images qu'il contient... à savoir les photos de l'album de famille... d'une planète lointaine.
Он захочет найти её до того как ей снимут скальп индейцы.
Il voudra la retrouver avant qu'elle se fasse scalper.
Я пол-мира обошел, чтоб ее найти... а ты на ней женился, как раз плюнуть.
Je l'ai cherchée dans le monde entier et vous l'épousez comme ça.
Как ее опекуны, мы должны найти ей жениха.
Autrement, que dire à son père?
- Как мне ее найти?
- Où puis-je la trouver?
И даже если вам посчастливилось ее увидеть вы не представляете, как вы туда попали и не сможете еще раз найти туда путь, после того, как уйдете.
Et ceux qui y arrivent oublient comment ils s'y sont pris.
Потом мы немного поговорили я проводил её до дома. И перед тем как уйти я положил руку ей на талию, притянул к себе и "нанёс удар".
On a discuté un peu, je l'ai accompagnée chez elle, et avant de partir, je l'ai saisie par la taille, je l'ai tirée vers moi, et je lui en ai roulé une.
Он должен знать как ее найти.
Il saura comment à sa portée.
Ты же знаешь, как тяжело её найти в этом городе.
C'est si dur de se loger dans cette ville .
Нам нужно найти ее снова, как можно быстрее.
Elle a besoin de moi. C'est urgent.
Звучит так, как будто крушение помогло ей найти её рай.
Il lui a fallu un atterrissage forcé pour trouver son paradis.
Смысл жизни в том, чтобы быть вместе. Как думала она - ей найти надежду в той части ее сердца, где живет порок и стыд?
"Comment trouver tant d'espoir là où tout n'est que honte?"
В то время как я интервьюирую ее, она фактически приглашает меня пойти на премьеру ее кино.
Durant l'interview, elle m'invita à la première de son film.
- Как найти ее?
Où la trouver?
Я просто знаю, что самое время найти её. Може быть, как-то так, примириться с этим миром.
Je sens qu'il est temps de la retrouver et faire peut-être la paix avec cet endroit.
Если ты не знаешь, где она, как ты можешь найти ее?
Sans savoir où elle est, comment vous voulez la retrouver?
" ы скажешь мне, как найти ее?
Dites-moi comment la trouver?
Я помогал Ал найти фотографа для ее альбома. А она все повторяет, как ты ей нравишься.
Écoute, je l'aide pour son album, mais elle arrête pas de parler de toi, mec!
У шамана нет души. Он не знает, кто ее взял. Не знает, как найти ее.
Le chaman n'a pas l'âme, il ne sait pas qui l'a prise ni où la trouver.
Я считаю, что такие люди, как мой отец, всегда могут найти способ выпустить ее наружу.
Les gens comme mon père l'attirent. Alors, toujours amis?
Простите, уважаемые, я - сводный дядя Тины Ломбарди. Хотел бы узнать, как можно её найти...
Je suis l'oncle par alliance de Tina Lombardi et j'aurais voulu...
Так что скажите нам, как ее найти.
Dis-nous où elle est.
Мне кажется, было две девушки, и та, что была в лифте еще жива. Я только не знаю, как найти ее.
Je pense qu'il y a deux filles, et je pense que la fille qui était dans l'ascenseur est toujours vivante.
Я даже не знаю, как вам ее найти. Не говорите об этом.
- Ne parlez pas comme ça.
Как они могли найти её?
Comment ils l'ont retrouvée?
Как только ты сможешь, нам нужно найти её.
Dès que vous pouvez, on a besoin de le récupérer.
- Если она в этом чертовом лагере, ее найти так же просто, как иголку в стоге сена.
Si elle est dans ce fichu Hooverville, elle est une aiguille dans une meule de foin.
Он стал одержим идеей найти ее, вернуть обратно. Пророк, ты как будто читаешь мои компьютерные мысли.
Il y a une pression soudaine pour rendre cette petite faveur.
Просто, то... как мы росли после маминой гибели, и папины попытки найти то существо, которое ее убило...
La façon dont il nous a élevés après le meurtre de maman et l'obsession de papa de trouver la chose qui l'a tuée...
Тогда лучшей возможности, чем заботиться о здоровье ее президента, тебе не найти. Работа не сложная. Потому как я пребываю в отличной физической форме.
Et ça sera facile, parce que... je suis un homme en parfaite santé.
Как такой старик сможет её найти?
Comment un vieil homme comme moi le pourrait?
Я могу поднять колесо капитана на крыше... Поймать попугая... Повязать повязку... пойти работать с пушкой, как у спецназа, но сделать ее водонепроницаемой
Peut-être un gouvernail sur le toit, trouver un perroquet, mettre un cache-oeil, aller au travail avec un mousquet et porter un bandeau.
Ну, как успехи? Не могу ее нигде найти.
- Non, je ne l'ai vue nulle part.
Как насчет того, чтобы найти ее карту?
Et si vous alliez chercher le dossier?
Мы стремимся, как и все актеры, достучаться до вас и при этом развлечь найти и показать, то прекрасное, что есть в жизни, всю ее поэзию и великолепие.
Notre seul but, c'est d'essayer de vous divertir et de découvrir la beauté de la vie, la splendeur et la poésie de tout ça
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как ее 65
как её 47
как ее отец 16
как её отец 16
как ее звали 142
как её звали 129
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как ее 65
как её 47
как ее отец 16
как её отец 16
как ее звали 142
как её звали 129
как её там 38
как ее там 24
как ее убили 32
как её убили 18
как ее мать 19
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
как ее там 24
как ее убили 32
как её убили 18
как ее мать 19
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
найти человека 17
найти кого 64
найти место 17
найти его 110
найти то 16
найти того 37
найти что 40
найти и уничтожить 29
найти их 49
найти кого 64
найти место 17
найти его 110
найти то 16
найти того 37
найти что 40
найти и уничтожить 29
найти их 49