Как ты могла Çeviri Fransızca
1,246 parallel translation
Как ты могла!
T'as pas le droit!
Как ты могла?
- Non. Tu m'étonnes.
Как ты могла так поступить?
Comment peux-tu me faire ça?
Черт, как ты могла пернуть на меня?
Merde, pour une âme, comment tu as pu me péter dessus?
Как ты могла сделать с ним такое?
Comment as-tu pu lui faire ça?
Томоэ, как ты могла!
Tomoe, qu'est-ce que tu as fait!
Как... как ты могла?
Comment.... Comment as-tu pu...?
Как ты могла?
Comment as-tu pu faire ça?
Что? Как ты могла не рассказать мне?
Et pourquoi tu me l'as pas dit?
Как ты могла уволиться?
Pourquoi t'as démissionné?
- Я знаю. Я отдал тебе все деньги, как ты могла оплатить только половину счета.
Je t'ai donné la totalité de la somme, alors pourquoi t'as payé que la moitié?
Но скажи... как ты могла так со мной поступить?
Mais dites-moi... Comment pouvez-vous me faire ça?
Я не понимаю, как ты могла скрывать от меня свою беременность.
Je ne comprends pas comment tu as pu me cacher l'existence de ce bébé
Не понимаю, как ты могла лгать мне почти четыре месяца.
Je ne comprends pas que tu ais pu me mentir pendant 4 mois
Как ты могла замахнуться на меня?
Comment as-tu pu me faire ça?
Как ты могла влюбиться в этого Ричи Каннингема, никогда не пойму
Je ne comprendrai jamais comment tu as fait pour ne jamais avoir envie de cogner Ritchie Cunningham.
Как ты могла так меня использовать?
Comment as-tu pu te servir de moi de la sorte?
- Как ты могла быть такой дурой!
Comment peux-tu être aussi stupide?
Я не знала, что это окажет и на меня такой же эффект. Как ты могла не знать!
Parce que la personne à qui j'ai volé ces bracelets ne me l'a pas dit.
Как такая машина, как ты могла всё бросить на пике своей карьеры?
Pourquoi avez-vous abandonné quand vous étiez au sommet? Tu crois que j'ai abandonné?
- Нет! Как ты могла подумать такое!
Qu'est-ce que je me serais fait?
Как ты могла?
- Comment as-tu pu...?
Как ты могла видеть меня раньше?
Comment aurais-tu pu me voir?
- Как ты могла?
Comment as-tu pu faire ça?
Как ты могла упустить своего пациента?
Comment as-tu pu laisser un patient t'échapper?
Как ты могла дать ему денег?
Comment as-tu pu lui donner de l'argent?
Как ты могла сделать это?
Comment as-tu pu faire ça?
- Как ты могла ему позволить?
- Comment as-tu pu le laisser faire ça?
Но как ты могла позволить ему от всего отречься?
Mais, comment as-tu pu le laisser tout abandonner? Sans rien dire.
Как ты могла уйти от Пита, когда он умирает?
Comment peux tu vivre, Pete, en sachant qu'elle va mourir?
Как ты могла такое сделать!
Incroyable que tu aies fait ça!
Как ты могла так поступить!
Amy, tu veux pas que j'aie ma chance?
камень? как ты только могла, камнем?
Pas malin d'avoir lancé une pierre au général.
Я могла бы понравиться тебе, но я оказалась не такой, как ты ожидал.
Tu as voulu me dessiner, mais ça n'a pas donné ce que tu voulais.
Как бы ты могла там быть?
Comment t'aurais pu y être, aussi?
- Как ты могла так со мной поступить?
- Comment as-tu pu me faire ça?
Жаль, что ты так говоришь "О, Джордж", как будто я слишком жалок в своих мыслях о том, что ты могла бы меня полюбить
- J'aimerais que vous ne disiez pas "Oh George" comme ça, Comme si j'étais trop pitoyable pour envisager qu'un jour vous puissiez être amoureuse de moi.
И как, чёрт возьми, она могла полюбить такого ублюдка-манипулятора как ты?
Comment a-t-elle pu aimer un enfoiré de manipulateur comme toi?
- Как ты могла?
- Comment as-tu pu?
О, Боже, как ты могла не знать?
pourquoi ne l'as-tu pas su?
- С чего ты взял? - Где такая девушка, как ты, могла научиться вязать такие узлы?
- Comment une femme comme toi peut faire un nœud aussi parfait?
Во всяком случае я могла бы получить хоть какое-нибудь объяснение, перед тем как ты взорвешь здесь все?
Le moins que tu puisses faire c'est de me donner une explication avant de le faire sauter.
Почему ты не говорила генералу? Как я могла?
Pourquoi tu n'as pas dit ça au général?
- Так как же... Как же ты тогда могла родиться?
Alors comment as-tu pu naître?
Это наше преимущество. Почему бы одна из этих женщин не могла хотеть познакомиться с таким милым человеком как ты?
Pourquoi l'une d'elles ne voudrait pas rencontrer une bonne personne comme toi?
Ты могла быть заперта на чердаке, как Бэби Джейн.
Tu aurais pu être enfermée dans le grenier comme Baby Jane.
Слушай, Тон, не хотела тебя доставать, но до того как с тобой случилось несчастье, ты обещал мне растормошить строительного инспектора, чтобы я могла продолжить стройку.
Tony, je voulais pas t'embêter, mais avant l'accident, tu avais dit que tu convaincrais l'inspecteur des travaux de me ficher la paix, que je puisse faire mes affaires.
Как ты могла их перепутать?
Comment as-tu pu les confondre?
Ты не могла меня просто любить, как сына.
Ca ne te suffisait pas de m'aimer comme un fils.
Не думай, что я не видела как ты ела и пила все, что могла ухватить в магазине, мисс.
Si tu penses que je ne t'ai pas vu manger et boire chaque échantillon du magasin, Miss.
Как вообще ты могла сказать да?
Comment as-tu pu dire oui, d'abord?
как ты могла так поступить со мной 32
как ты могла подумать 18
как ты могла так со мной поступить 28
как ты могла так поступить 46
как ты могла это сделать 25
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты могла подумать 18
как ты могла так со мной поступить 28
как ты могла так поступить 46
как ты могла это сделать 25
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181