English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как ты узнала

Как ты узнала Çeviri Fransızca

785 parallel translation
Как ты узнала, что я там был?
Vous saviez que j'y étais?
Как ты узнала?
Comment savais-tu?
Кора, как ты узнала?
Comment sais-tu?
Как ты узнала?
- Comment vous le saviez?
— Как ты узнала адрес?
- Comment savez-vous où j'habite?
Скажи а как ты узнала что я хочу этот поезд так сильно?
Mais comment as-tu su que je voulais tellement ce train?
- А как ты узнала, что влюбилась?
- Comment on sait qu'on est amoureux?
Как ты узнала, где...
Comment m'as-tu...
Я имею в виду, как ты узнала, что история в газете была фальшивкой?
Comment savez-vous que l'histoire du journal est fausse?
Как ты узнала это имя? O, перестань. Она уже давно всё знает.
Elle le sait depuis le début.
Как ты узнала, где меня искать? О! Я все перепробовала...
Comment avez-vous su où me joindre?
- Как ты узнала обо мне?
- Comment as-tu su pour moi?
Как ты узнала так быстро, так ясно, что скрывалось в глубине моей души?
Comment as-tu fait pour déceler aussi vite ce qui fourmille en moi?
Как ты узнала, что я приезжаю?
- Atlee, ça va?
- Как ты узнала, что я тут?
- Comment tu m'as trouvé?
Как ты узнала, что я здесь?
Comment as-tu su que j'étais ici?
– Как ты узнала?
Comment le sais-tu?
! - Как ты узнала, что я здесь?
- Comment tu savais que j'étais ici?
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
Si tu ne le connais pas, comment as-tu appris le viol au moment même où il se produisait?
Как ты узнала?
Comment le savez-vous?
- Как ты узнала, что это я?
- Comment avez-vous deviné?
- Как ты узнала меня после разлуки?
Tu m'as donc reconnu?
Как ты узнала?
Comment l'as-tu appris?
Как ты узнала? Он умный мальчик.
Il est très perspicace.
Это клингонские, правда? Угу. Как ты узнала?
- Elles sont d'origine klingonne?
Как ты узнала?
Comment le savais-tu?
Как ты узнала что я болен?
Qui t'as dit que j'étais malade?
Но как ты узнала? Как ты догадалась?
- Comment le sais-tu?
Как ты узнала моё имя?
Comment connais-tu mon nom?
Как ты узнала, что я приду сюда?
Tu savais que j'étais là?
Как ты узнала, что я приеду?
Comment l'as-tu su? Par Maman?
Как ты узнала?
C'est fini.
Как же ты узнала, что она была с Синносукэ?
Comment as-tu appris qu'elle était avec Shinnosuke?
Как ты узнала, что он был там?
Il y vit, pratiquement!
Откуда ты узнала? - Это было не трудно понять. Я видела, как вы держались за руки под столом.
Vous vous teniez la main sous la table!
А как ты это узнала?
Et comment le sais-tu?
Как же ты узнала всё это обо мне?
Ça t'embêterait de me dire comment tu sais tout ça sur moi?
Юки, как ты узнала где меня найти?
Comment as-tu su où me trouver?
- Как ты узнала?
À quoi tu l'as vu?
Как ты узнала, что я здесь?
Comment tu m'as trouvé?
Как ты узнала, что я за занавеской?
Comment t'as su que j'étais là? J'ai senti ton odeur.
- Как ты узнала?
Comment le savez-vous?
Забыла, как 5 лет назад в кафе "Тавелли" ты услышала голос мужчины, который ты якобы узнала?
"N'avez-vous pas déjà reconnu un homme à sa voix?"
Как ты это узнала?
Comment le sais-tu?
- Как ты о ней узнала?
- Comment êtes-vous au courant?
Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
Mais j'ai appris à te connaître et j'ai compris que tu étais aussi désorienté que les autres.
Как ты узнала?
Comment tu sais ça?
- Как же ты узнала? - Я вспоминала!
- Comment Ie savais-tu?
Как ты узнала, что я здесь?
Qui vous a dit?
- Как ты это узнала?
- Comment le sais-tu? - Il ne s'était pas changé.
Эй, а ты как про это узнала?
Comment tu sais ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]