Какими судьбами Çeviri Fransızca
146 parallel translation
- Привет. Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais là?
- Какими судьбами?
Que fais-tu par ici?
- Макс, какими судьбами? - Я решил, что вы непременно
- Vous voir faire un esclandre.
- Дон Мариано, какими судьбами?
- Quel bon vent?
Какими судьбами?
Pourquoi?
Какими судьбами? Вот не ждал.
Ça, je ne m'attendais pas à te voir.
Привет, Дэл. Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais par ici?
Какими судьбами, Христианка Присцилла? Натура у меня добрая.
Avec cette aventurière, Priscilla la chrétienne?
Какими судьбами?
- Comment diable?
- Какими судьбами здесь?
- Comment diable?
Какими судьбами в Калифорнии? Отпуск?
Vous êtes en vacances en Californie?
Почему же, здравствуйте. Какими судьбами?
Bonjour.
- Джордж, какими судьбами?
- George, qu'est-ce que vous faites?
Какими судьбами вы оказались в доме Делакруа.
Comment vous êtes-vous retrouvée chez les Delacroix?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu viens faire là?
Какими судьбами?
Quoi de neuf?
Флор, какими судьбами? Я хочу взять мою дочь.
Si je me suis risquée à te le dire, c'est pour qu'on soit bien, qu'on soit plus unis.
Какими судьбами?
Qu'est-ce qui vous amène par ici?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais ici?
- Какими судьбами?
Quel vent t'amène?
Брэндан, какими судьбами?
Brendan, ça fait un bout de temps.
А тут какими судьбами? Позвольте узнать.
Oui, je sais.
Какими судьбами?
Comment... comment ça se fait que tu sois ici?
Какими судьбами здесь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Лео, а ты здесь какими судьбами?
Leo, qu'est-ce que tu fais ici?
Какими судьбами?
Qu'est-ce qui vous amène ici ce soir?
Какими судьбами?
- Quoi de neuf?
- Какими судьбами здесь?
- Tu es là pour quoi?
Дьякон, какими судьбами?
Mon équipe t'a laissé passer?
Какими судьбами ты здесь?
- Susan! Qu'est-ce que vous faites ici?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais là?
Какими судьбами.
Michael... depuis le temps!
Какими судьбами?
- Surprise!
Питер! Какими судьбами?
Qu'est-ce qui t'amène?
Какими судьбами?
Quel bon vent t'amène?
Какими судьбами ты здесь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
- Какими судьбами?
- Alors qu'est-ce qui vous amène?
Привет, Арч. Какими судьбами занесло?
Qu'est-ce qui t'amène?
Какими судьбами?
Que faites vous ici?
- Какими судьбами в Нью-Йорке? - Я здесь живу.
- Pourquoi es-tu à New York?
Вот так дела. Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais là?
Какими судьбами?
- Tu es là.
А ты какими судьбами здесь?
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
Учитель Хвадам, какими судьбами в наших краях?
Maître Hwadam, qu'est-ce qui vous améne par ici?
- Какими судьбами?
Comment ça va?
- Ты здесь какими судьбами?
Que fais-tu ici?
Что случилось? Какими судьбами ты тут?
qui comprendrait combien tout le reste compte.
Ну, так какими судьбами ты в Вудмэне?
Qu'est ce qui t'ammène?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que vous faites là?
Какими судьбами?
Que faites-vous ici?
Так какими ты здесь судьбами?
Comment as-tu fini ici?
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким 1100
каким ты был 24
каким был 51
каким это образом 20
каким я был 42
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким 1100
каким ты был 24
каким был 51
каким это образом 20